1
00:00:03,816 --> 00:00:05,376
Hallo.
Ich bin Johnny Cash.
2
00:00:13,633 --> 00:00:17,783
~ I hear the train a comin'
It's rolling round the bend ~
3
00:00:17,867 --> 00:00:22,450
~ And I ain't seen the sunshine
Since I don't know when ~
4
00:00:22,533 --> 00:00:25,117
~ I'm stuck in Folsom prison ~
5
00:00:25,200 --> 00:00:28,242
~ And time keeps draggin' on ~
6
00:00:31,117 --> 00:00:34,075
~ But that train
Keeps a rollin' ~
7
00:00:34,158 --> 00:00:37,867
~ On down to San Antone ~
8
00:00:37,950 --> 00:00:42,617
~ When I was just a baby
My mama told me, "Son" ~
9
00:00:42,700 --> 00:00:46,450
~ "Always be a good boy
Don't ever play with guns" ~
10
00:00:46,533 --> 00:00:52,700
~ But I shot a man in Reno
Just to watch him die ~
11
00:00:55,367 --> 00:00:58,283
~ When I hear
That whistle blowin' ~
12
00:00:58,367 --> 00:01:01,492
~ I hang my head and cry ~
13
00:01:37,787 --> 00:01:41,723
- Ich hab noch 15 Minuten.
- Heute nicht. Sie kommen raus.
14
00:01:45,635 --> 00:01:49,869
Sie kennen den Deal. Erfolgreiche Mission:
zehn Jahre Straferlass.
15
00:01:52,789 --> 00:01:55,875
Befolgen Sie meine Befehle
in irgendeiner Weise nicht,
16
00:01:56,000 --> 00:01:58,837
zünde ich den Sprengsatz in Ihrem Schädel.
17
00:01:58,963 --> 00:02:00,076
Gutes Hündchen.
18
00:02:00,156 --> 00:02:04,592
Wir sind eine Black-Ops-Einheit.
Nichts, was Sie hier sehen, ist passiert.
19
00:02:04,676 --> 00:02:08,012
- Savant!
- Ihr Offizier ist Colonel Rick Flag.
20
00:02:08,092 --> 00:02:11,933
- Oder sollen wir "Durlin" zu dir sagen?
- Man soll gar nichts zu mir sagen.
21
00:02:12,326 --> 00:02:15,039
Aber ich mach jeden Scheiß.
Hauptsache, raus aus dem Drecksloch.
22
00:02:18,206 --> 00:02:20,367
Willkommen bei jedem Scheiß.
23
00:02:24,696 --> 00:02:29,584
- Also das ist die berühmte Suicide Squad.
- Den Namen finden wir abwertend.
24
00:02:29,664 --> 00:02:31,912
Offiziell heißt es Task Force X.
25
00:02:32,056 --> 00:02:36,292
Ob du willst oder nicht, das sind jetzt
deine Brüder und Schwestern.
26
00:02:40,463 --> 00:02:42,839
Ups... Ups...
27
00:02:42,922 --> 00:02:43,922
Raus!
28
00:02:56,936 --> 00:02:58,980
Captain Boomerang.
29
00:02:59,970 --> 00:03:01,357
Blackguard.
30
00:03:02,025 --> 00:03:03,425
Mongal.
31
00:03:04,528 --> 00:03:05,528
Javelin.
32
00:03:07,030 --> 00:03:08,230
T.D.K.
33
00:03:09,787 --> 00:03:10,825
Weasel.
34
00:03:13,387 --> 00:03:17,290
- Und natürlich...
- Sorry, ich musste kurz noch mal groß.
35
00:03:17,415 --> 00:03:18,750
Gut zu wissen.
36
00:03:19,709 --> 00:03:22,894
Flag.
Oh. Sorry, ich muss nur schnell durch.
37
00:03:22,974 --> 00:03:25,511
- Hey, Boomer.
- Wieder im Knast?
38
00:03:25,591 --> 00:03:27,843
Rücksichtsloses Fahren. In 'ner Bank.
39
00:03:27,968 --> 00:03:29,757
Echt sorry. Darf ich?
40
00:03:29,837 --> 00:03:32,159
- Umdrehen. Nein, nicht so.
- Das hier? So?
41
00:03:32,496 --> 00:03:34,725
Da rein. Jetzt bist du sicher.
42
00:03:34,850 --> 00:03:36,864
Ah ja... Danke, Mann.
43
00:03:37,520 --> 00:03:40,416
Klar zum Abheben.
Und los geht's.
44
00:03:48,145 --> 00:03:51,767
- Arbeiteten Harley und T.D zusammen?
- Nein.
45
00:03:51,847 --> 00:03:56,830
- Was macht Savant?
- Durlin, Waffen-und Nahkampfexperte.
46
00:03:56,913 --> 00:03:59,958
- Ich setz 'nen Zwanziger, er geht drauf.
- Ich auch.
47
00:04:00,083 --> 00:04:02,335
Und Weasel, Boomer und Mongal...
48
00:04:02,418 --> 00:04:05,232
- Alien oder Gottheit?
- Was tun Sie da?
49
00:04:05,338 --> 00:04:08,424
- Ich muss los. Gutes Meeting.
- Wir haben nur was geklärt.
50
00:04:08,504 --> 00:04:11,644
- Nur unser zwangloses Morgen-Meeting.
- Ich muss noch was machen.
51
00:04:11,724 --> 00:04:14,056
- Sonst nichts.
- Tja...
52
00:04:17,476 --> 00:04:18,334
Flag.
53
00:04:18,414 --> 00:04:20,109
Fünf Minuten bis zum Absprung.
54
00:04:20,189 --> 00:04:22,773
Bringen Sie das Team sicher zum Strand.
55
00:04:22,857 --> 00:04:25,526
Dort bekommen Sie weitere Instruktionen.
56
00:04:40,180 --> 00:04:42,585
Wir sind im Kühlhaus
von 'nem Metzger, Harls.
57
00:04:43,043 --> 00:04:46,046
Und um uns rum
hängen die Schweine am Haken.
58
00:04:46,379 --> 00:04:49,883
- Nur geschnallt haben die's noch nicht.
- Lass sie in Ruhe, Boomer.
59
00:04:50,428 --> 00:04:53,511
- Wofür steht "T.D.K."?
- Was?
60
00:04:53,720 --> 00:04:56,409
Dein Name ist doch "T.D.K.", korrekt?
61
00:04:56,577 --> 00:04:59,517
- Ja.
- Und wofür genau steht das?
62
00:05:00,727 --> 00:05:03,074
Das steht für mich. Wie jeder Name.
63
00:05:03,154 --> 00:05:07,318
- Dein Name besteht aus Buchstaben?
- Wie jeder Name, du Idiot.
64
00:05:11,959 --> 00:05:15,563
- Ich liebe deine Art zu reden.
- Alle Frauen lieben meine Art zu reden.
65
00:05:15,947 --> 00:05:18,412
Stimmt, tun wir. Das klingt tierisch sexy.
66
00:05:20,768 --> 00:05:22,583
- Yo, ist das 'n Hund?
- Was?
67
00:05:23,000 --> 00:05:24,972
Ist das Ding 'n Hund?
68
00:05:25,711 --> 00:05:27,421
- 'n Hund?
- Ja.
69
00:05:27,546 --> 00:05:31,897
- Was für 'n Hund soll das sein?
- Von Rassen hab ich keine Ahnung.
70
00:05:31,977 --> 00:05:35,679
- Afghanischer Windhund, würd ich tippen.
- Seit wann haben die Daumen?
71
00:05:35,805 --> 00:05:39,702
Ist das 'n Werwolf?
Ich wollte schon immer einen kennenlernen!
72
00:05:39,782 --> 00:05:42,226
Ich sitz neben 'nem Werwolf?
Lasst mich raus!
73
00:05:42,311 --> 00:05:44,480
Ich hab keinen Bock auf Werwölfe!
74
00:05:44,560 --> 00:05:47,863
Er ist kein Werwolf!
Er ist 'n Wiesel, er ist harmlos.
75
00:05:47,943 --> 00:05:51,663
Na ja, harmlos nicht, er hat
27 Kinder umgebracht. Aber wir haben ihn.
76
00:05:51,743 --> 00:05:54,944
Ich denk, mitmachen wollte er schon.
Ist auch egal.
77
00:05:55,024 --> 00:05:57,232
Alle bereit machen zum Absprung!
78
00:06:55,409 --> 00:06:58,175
Hat jemand gecheckt,
ob das Wiesel schwimmen kann?
79
00:07:38,974 --> 00:07:40,396
Das Wiesel ist tot!
80
00:07:40,540 --> 00:07:42,307
Ich wiederhole:
Das Wiesel ist tot!
81
00:07:43,768 --> 00:07:46,020
Nordöstlich, nähern Sie sich dem Strand.
82
00:07:46,103 --> 00:07:47,103
Over.
83
00:07:47,188 --> 00:07:48,815
Savant, Position halten.
84
00:07:49,560 --> 00:07:50,858
Verstanden!
85
00:07:55,991 --> 00:07:57,656
Amateure.
86
00:08:10,489 --> 00:08:12,379
Waller? Sind unversehrt am Strand.
87
00:08:35,452 --> 00:08:36,863
- Blackguard.
- Hey, Leute!
88
00:08:36,946 --> 00:08:39,866
- Hier sind überall Soldaten!
- Kommt raus, ich bin's nur!
89
00:08:39,949 --> 00:08:43,875
- Was macht er da für 'nen Scheiß?
- Ich bin der, der euch kontaktiert hat!
90
00:08:43,955 --> 00:08:47,507
- Sollte das so ablaufen?
- Komm wieder auf Position zurück!
91
00:08:47,675 --> 00:08:51,108
Ich hab alle mitgebracht, seht her!
Sie sind direkt hinter mir!
92
00:08:51,836 --> 00:08:55,180
Hey! Hey, Leute... Whoa!
93
00:08:55,260 --> 00:08:57,468
Wir haben doch 'nen Deal, richtig?
94
00:08:58,013 --> 00:09:01,344
- Waller, wir sind am Arsch.
- Ich hab euch hergerufen!
95
00:09:06,966 --> 00:09:08,518
Er hat uns verkauft.
96
00:09:09,110 --> 00:09:11,750
Er hat die verdammte
Corto Maltesische Armee kontaktiert!
97
00:09:12,559 --> 00:09:14,366
Waller, wir müssen uns zurückziehen.
98
00:09:15,223 --> 00:09:17,887
Negativ, Flag.
Die Mission ist zu wichtig.
99
00:09:17,967 --> 00:09:20,191
- Mit diesen Top-Leuten schaffen Sie es.
- Okey-dokey.
100
00:09:20,271 --> 00:09:22,279
Aber wir stehen mitten in einem...
101
00:09:22,359 --> 00:09:23,847
Harley, warte!
102
00:10:05,242 --> 00:10:07,051
0-2-2-7 ist vollständig offen.
103
00:10:07,131 --> 00:10:09,291
Schickt den teildemontierbaren Kerl!
104
00:10:09,371 --> 00:10:11,331
T.D.K., auf zwei Uhr!
105
00:10:13,041 --> 00:10:15,418
"T.D.K." heißt
"teildemontierbarer Kerl"?
106
00:10:35,615 --> 00:10:39,688
- Was soll der Scheiß?
- Ich hab das Team nicht zusammengestellt.
107
00:10:39,768 --> 00:10:42,405
Keine Sorge! Den Vogel übernehm ich!
108
00:10:43,281 --> 00:10:45,096
Mongal! Nicht!
109
00:11:06,579 --> 00:11:07,587
Boomer!
110
00:11:37,502 --> 00:11:39,415
Savant macht sich vom Acker.
111
00:11:39,629 --> 00:11:41,383
Savant, kehren Sie um.
112
00:11:45,151 --> 00:11:46,231
Savant!
113
00:11:49,347 --> 00:11:52,058
Savant, ich warne Sie:
Sie desertieren.
114
00:11:54,018 --> 00:11:55,112
Savant.
115
00:11:55,400 --> 00:11:58,257
Das ist jetzt Ihre letzte Chance.
Kehren Sie um.
116
00:11:58,523 --> 00:12:00,608
Sie verstoßen gegen Ihre Vereinbarung.
117
00:12:02,403 --> 00:12:05,114
Oh bitte! Nein, nein.
118
00:12:05,386 --> 00:12:07,210
Nein! Nein!
119
00:12:09,368 --> 00:12:10,452
Verdammt.
120
00:12:25,908 --> 00:12:27,444
Wie kommt Team zwei zurecht?
121
00:12:30,514 --> 00:12:32,941
Team zwei ist am Zielpunkt Bravo!
122
00:12:34,093 --> 00:12:36,395
Alle Truppen am Südstrand im Einsatz.
123
00:12:36,475 --> 00:12:38,749
Team zwei steht am Nordstrand bereit!
124
00:12:40,117 --> 00:12:42,950
Gratuliere, Bloodsport.
125
00:12:55,748 --> 00:12:57,459
Wie geht's, Waller?
126
00:12:58,336 --> 00:13:00,824
Hier sind keine Soldaten auf Patrouille.
127
00:13:00,904 --> 00:13:03,880
Sagen wir einfach,
sie wurden abgelenkt.
128
00:13:08,533 --> 00:13:10,825
~ Teddy sniffing glue
He was twelve years old ~
129
00:13:10,908 --> 00:13:13,233
~ Fell from the roof
On East Two-nine ~
130
00:13:13,313 --> 00:13:15,867
~ Cathy was eleven
When she pulled the plug ~
131
00:13:15,950 --> 00:13:17,367
~ On twenty six reds ~
132
00:13:17,450 --> 00:13:19,033
~ And a bottle of wine ~
133
00:13:19,117 --> 00:13:20,742
~ Bobby got leukemia
Fourteen years old ~
134
00:13:20,825 --> 00:13:22,533
~ He looked like sixty-five
When he died ~
135
00:13:22,617 --> 00:13:24,090
~ He was a friend of mine ~
136
00:13:24,170 --> 00:13:26,283
~ Those are people
Who died, died ~
137
00:13:26,367 --> 00:13:28,533
~ Those are people
Who died, died ~
138
00:13:28,617 --> 00:13:31,075
~ Those are people
Who died, died ~
139
00:13:31,158 --> 00:13:33,408
~ Those are people
Who died, died ~
140
00:13:33,492 --> 00:13:36,658
~ They were all my friends
And just died ~
141
00:13:38,876 --> 00:13:40,867
~ G-berg and Georgie
Let their gimmicks go rotten ~
142
00:13:40,950 --> 00:13:43,408
~ So they died of hepatitis
In upper Manhattan ~
143
00:13:43,492 --> 00:13:45,700
~ Sly in Vietnam
Bullet in the head ~
144
00:13:45,783 --> 00:13:48,853
~ Bobby OD'd on Drano
On the night that he was wed ~
145
00:13:48,933 --> 00:13:51,158
~ They were
Two more friends of mine ~
146
00:13:51,242 --> 00:13:53,658
~ Two more friends that died ~
147
00:13:53,742 --> 00:13:56,325
~ Those are people
Who died, died ~
148
00:13:56,408 --> 00:13:58,908
~ Those are people
Who died, died ~
149
00:13:58,992 --> 00:14:01,408
~ Those are people
Who died, died ~
150
00:14:01,492 --> 00:14:03,658
~ Those are people
Who died, died ~
151
00:14:03,742 --> 00:14:06,908
~ They were all my friends
And they died ~
152
00:14:08,742 --> 00:14:11,075
~ Mary took a dry dive
From a hotel room ~
153
00:14:11,158 --> 00:14:14,033
~ Bobby hung himself
From a cell in The Tombs ~
154
00:14:17,200 --> 00:14:18,950
~ Eddie got slit
In the jugular vein ~
155
00:14:19,033 --> 00:14:21,575
~ And Eddie, I miss you
More than all the others ~
156
00:14:21,658 --> 00:14:24,200
~ And I salute you, brother ~
157
00:14:24,280 --> 00:14:26,742
~ Those are people
Who died, died ~
158
00:14:26,880 --> 00:14:29,880
DREI TAGE ZUVOR
159
00:14:42,891 --> 00:14:47,117
~ I was not ready
For the road ~
160
00:14:49,180 --> 00:14:54,533
~ I was so discontent
To wear that heavy load ~
161
00:14:56,021 --> 00:15:00,173
~ So I got down on my knees ~
162
00:15:02,646 --> 00:15:05,238
~ I made a sucker's prayer ~
163
00:15:05,318 --> 00:15:08,734
~ A grim bode
Of Baudelaire before ~
164
00:15:08,814 --> 00:15:12,535
~ I wanna love somebody... ~
165
00:15:16,680 --> 00:15:19,080
Oh, Scheiße.
166
00:15:20,456 --> 00:15:22,394
Hier, für dich, Meister.
167
00:15:27,992 --> 00:15:29,409
Verzeihung.
168
00:15:31,437 --> 00:15:33,441
Und wer bitte schön ist Bloodsport?
169
00:15:34,713 --> 00:15:38,578
Robert DuBois.
Ein Weltklasse-Scharfschütze.
170
00:15:38,703 --> 00:15:41,458
In seinen Händen
wird alles zur tödlichen Waffe.
171
00:15:41,623 --> 00:15:46,210
Sein Vater war Söldner. Kaum war sein Sohn
auf der Welt, erzog er ihn zum Killer.
172
00:15:46,355 --> 00:15:50,771
Er sitzt ein, weil er Superman mit einer
Kryptonit-Kugel ins Krankenhaus brachte.
173
00:15:51,107 --> 00:15:53,867
- DuBois?
- Gleiche Antwort wie letztes Mal:
174
00:15:54,344 --> 00:15:55,553
Verpisst euch.
175
00:15:57,720 --> 00:16:00,636
Ich mach nicht mit
bei Ihrer verdammten Suicide Squad.
176
00:16:01,267 --> 00:16:02,364
Wir werden sehen.
177
00:16:03,300 --> 00:16:04,501
Sie haben Besuch.
178
00:16:20,089 --> 00:16:21,470
Die sagen, du hast Schwierigkeiten.
179
00:16:22,413 --> 00:16:25,208
- Hab geklaut.
- Geklaut? Was denn?
180
00:16:26,703 --> 00:16:29,087
- Eine Style-Watch.
- Eine Star-Watch?
181
00:16:29,337 --> 00:16:32,931
Eine Style-Watch.
Da kann man Fernsehen drauf gucken.
182
00:16:33,123 --> 00:16:35,848
- Wer will denn auf 'ner Uhr fernsehen?
- Keine Ahnung.
183
00:16:36,688 --> 00:16:40,553
Das nächste Mal nimmst du
jemanden mit, der Schmiere steht.
184
00:16:41,057 --> 00:16:43,393
- Das ist dein Rat an mich?
- Ja.
185
00:16:43,828 --> 00:16:45,311
Du bist 'n grauenhafter Vater!
186
00:16:45,395 --> 00:16:47,633
- Ich bat nicht darum, Vater zu werden.
- Hab ich kapiert.
187
00:16:47,713 --> 00:16:52,954
- Deine Mom hat mich überrumpelt.
- Sie ist weg, hack nicht auf ihr rum.
188
00:16:53,034 --> 00:16:56,489
- Mir wurde die Vaterschaft untergejubelt.
- Fick dich!
189
00:16:56,573 --> 00:16:58,324
- Fick du dich!
- Fick du dich doch!
190
00:16:58,408 --> 00:16:59,611
- Fick dich!
- Fick dich!
191
00:16:59,691 --> 00:17:03,079
- Fick du dich doch!
- Fick du dich! Fick du dich!
192
00:17:03,204 --> 00:17:07,196
Ich geh klauen, und dich regt nur auf,
dass ich mich dabei erwischen lasse!
193
00:17:07,276 --> 00:17:12,900
Mich regt auf, dass du so was Saudämliches
klaust wie eine verfickte Fernseh-Uhr!
194
00:17:12,980 --> 00:17:14,973
Die kann auch noch was anderes!
195
00:17:15,093 --> 00:17:17,757
Nichts, was dein Handy nicht auch kann.
Wie peinlich!
196
00:17:17,853 --> 00:17:22,365
Richtig oberpeinlich ist es, ausgerechnet
dich als meinen Vater zu haben.
197
00:17:29,023 --> 00:17:32,999
Tja, na ja...
Als ich herkam, Tyla, hab ich dir gesagt:
198
00:17:33,095 --> 00:17:37,448
Wenn es je Güte in mir gegeben hat,
hat mein alter Herr sie mir ausgetrieben.
199
00:17:37,531 --> 00:17:39,911
Ich hab dir auch gesagt:
Geh und mach dein eigenes Ding
200
00:17:39,991 --> 00:17:43,992
und halt dich von mir
und Leuten von meinem Schlag fern.
201
00:17:44,664 --> 00:17:49,080
Warum bist du hier? Wir wissen doch beide,
dass ich nichts Gutes für dich tun kann.
202
00:17:51,295 --> 00:17:53,412
Weil bald mein Gerichtstermin ist.
203
00:17:54,256 --> 00:17:56,916
Und Ms. Waller meinte,
du könntest mir helfen.
204
00:17:57,817 --> 00:18:00,170
Sie wollen mich dazu bringen,
Ihre Mission zu leiten,
205
00:18:00,250 --> 00:18:03,122
- indem Sie meine Tochter einsperren?
- Nein.
206
00:18:04,183 --> 00:18:07,979
Ihre Tochter ist 16, DuBois.
Sie sind echt der Vater des Jahres.
207
00:18:08,104 --> 00:18:11,643
Tyla muss sowieso erwachsen werden.
Sie ist dusselig wie ihre Mutter.
208
00:18:11,723 --> 00:18:15,027
- 'n Jahr Jugendknast? Kein Problem!
- Kein Jugendknast.
209
00:18:15,339 --> 00:18:17,197
Mit 16 heißt das in Louisiana,
210
00:18:17,280 --> 00:18:21,508
dass man unter Umständen
unter das Erwachsenenstrafrecht fällt.
211
00:18:21,993 --> 00:18:26,405
So könnte sie auch hierher
ins gute Belle Reve geschickt werden.
212
00:18:27,269 --> 00:18:31,210
Und man weiß nie, was so einem jungen Ding
hier passieren könnte.
213
00:18:31,709 --> 00:18:33,677
Es ist beschämend, einräumen zu müssen,
214
00:18:34,046 --> 00:18:39,093
dass wir die höchste Todesrate
im ganzen US-Strafvollzugssystem haben.
215
00:18:42,388 --> 00:18:46,058
- Sie drohen meiner Tochter!
- Ich schütze dieses Land.
216
00:18:46,327 --> 00:18:47,726
- Waffen runter.
- Ms. Waller...
217
00:18:48,103 --> 00:18:49,711
Die Waffen runter!
218
00:18:54,858 --> 00:18:58,780
- Ich würde nicht die Maßnahmen ergreifen.
- Ja, 'n bisschen extrem!
219
00:18:58,864 --> 00:19:03,417
- wenn die Mission nicht so wichtig wär.
- Scheiß auf Ihre Mission.
220
00:19:03,618 --> 00:19:05,505
Sie haben
die nötige militärische Erfahrung.
221
00:19:05,585 --> 00:19:09,541
Laut Ihrem psychologischen Profil
sind Sie der geborene Anführer.
222
00:19:09,624 --> 00:19:12,752
- Ich bin kein Anführer!
- Dann mach ich Sie zu einem.
223
00:19:16,882 --> 00:19:19,718
Sind Sie dabei... oder nicht?
224
00:19:24,083 --> 00:19:26,915
Gut.
Dann zu Ihrem Team.
225
00:19:28,917 --> 00:19:30,996
- Komm...
- Fick dich, Mann.
226
00:19:32,271 --> 00:19:35,076
- Vorwärts.
- Sie wollte seine Tochter töten?
227
00:19:37,776 --> 00:19:42,829
Jedes Teammitglied wurde wegen seiner oder
ihrer besonderen Fähigkeiten ausgewählt.
228
00:19:43,717 --> 00:19:47,622
Das ist Christopher Smith.
Bekannt als Peacemaker.
229
00:19:47,702 --> 00:19:50,198
In seinen Händen
wird alles zur tödlichen Waffe.
230
00:19:50,318 --> 00:19:54,419
Sein Vater war Soldat. Kaum war sein Sohn
auf der Welt, erzog er ihn zum Killer.
231
00:19:54,503 --> 00:19:56,421
- Soll das 'n Witz sein?
- Was?
232
00:19:56,505 --> 00:19:59,535
Sie sagten, jedes Mitglied
hätte besondere Fähigkeiten.
233
00:19:59,615 --> 00:20:01,671
- Er tut dasselbe wie ich.
- Nur besser.
234
00:20:01,751 --> 00:20:04,346
- Ich treff alles in der Mitte.
- Ich mittiger.
235
00:20:04,429 --> 00:20:06,807
- Mittiger als Mitte?
- Mit kleineren Kugeln.
236
00:20:06,890 --> 00:20:09,810
- Was?
- Die passen durch deine Einschüsse.
237
00:20:09,893 --> 00:20:12,729
Der Nächste... ist King Shark.
238
00:20:12,854 --> 00:20:15,425
- Oh, Shit!
- Scheiße, was ist das?
239
00:20:16,233 --> 00:20:20,403
Einige behaupten, Nanaue sei
ein Nachkomme eines alten Hai-Gottes.
240
00:20:20,487 --> 00:20:23,657
- Jedenfalls ist er stark und tödlich.
- Kann er sprechen?
241
00:20:23,782 --> 00:20:25,914
- Buch lesen.
- Wow.
242
00:20:26,610 --> 00:20:29,286
Das Buch ist falsch rum.
Siehst du? Er tut nur so.
243
00:20:29,370 --> 00:20:31,539
So schlau ich.
244
00:20:31,622 --> 00:20:33,475
Mag Buch so sehr.
245
00:20:33,555 --> 00:20:37,840
Seien Sie vorsichtig. Er hat Geschmack
an Menschenfleisch gefunden.
246
00:20:38,036 --> 00:20:42,044
Als Nächste haben wir Cleo Cazo:
Ratcatcher Two.
247
00:20:43,364 --> 00:20:45,356
Beruhigt euch!
248
00:20:45,679 --> 00:20:49,509
- Ist Ratcatcher One zu teuer?
- Der ist tot. Das ist seine Tochter.
249
00:20:49,821 --> 00:20:52,125
Cazo, würden Sie bitte mitkommen?
250
00:20:52,227 --> 00:20:56,198
Ich funktionier morgens nicht.
251
00:20:56,278 --> 00:20:59,806
- Verzeihen Sie die Belästigung.
- Schon gut.
252
00:21:00,078 --> 00:21:01,750
Schwingen Sie Ihren Arsch hier raus!
253
00:21:08,951 --> 00:21:10,175
Millennials.
254
00:21:13,832 --> 00:21:15,264
Oh, das geht gar nicht.
255
00:21:15,720 --> 00:21:16,876
Die kommt nicht mit.
256
00:21:16,960 --> 00:21:20,896
- Sie kontrolliert Ratten.
- Das ist 'ne ekelhafte Superkraft.
257
00:21:20,976 --> 00:21:24,176
Das ist Sebastian. Sag Hallo, Sebastian.
258
00:21:25,633 --> 00:21:27,673
Ich schüttel keiner Ratte die Hand.
259
00:21:29,041 --> 00:21:32,210
Und zuletzt haben wir noch Abner Krill.
260
00:21:33,018 --> 00:21:35,594
- Was hat er da am Hals?
- Einen Energiedämpfer.
261
00:21:35,674 --> 00:21:39,362
- Man nennt ihn Polka-Dot Man.
- Polka-Dot Man.
262
00:21:39,733 --> 00:21:41,811
Was macht er?
Bewirft er Leute mit Punkten?
263
00:21:44,098 --> 00:21:45,171
Das macht er?
264
00:21:45,819 --> 00:21:47,378
Er bewirft Leute mit Punkten?
265
00:21:47,741 --> 00:21:51,484
Ich hatte gehofft, du bespaßt
die Geburtstagsparty meiner Kinder!
266
00:21:51,564 --> 00:21:53,188
Du verschissene Pussy!
267
00:21:55,828 --> 00:21:58,661
- Das sind Soldaten?
- Zur Einsatzbesprechung.
268
00:22:07,010 --> 00:22:08,862
Ach, Fuck.
269
00:22:09,486 --> 00:22:14,742
Corto Maltese
ist ein kleiner Inselstaat vor Südamerika.
270
00:22:14,982 --> 00:22:19,105
In den letzten 100 Jahren
wurde das Land mit eiserner Hand regiert,
271
00:22:19,189 --> 00:22:21,463
von der Herrera-Familie.
272
00:22:21,639 --> 00:22:25,040
Aber vor einer Woche hat der hier...
273
00:22:25,235 --> 00:22:27,104
General Silvio Luna,
274
00:22:27,184 --> 00:22:31,568
zusammen mit seiner rechten Hand,
Mayor General Mateo Suarez,
275
00:22:31,760 --> 00:22:36,585
durch einen gewaltsamen Militärputsch die
Kontrolle über die Regierung übernommen.
276
00:22:36,785 --> 00:22:39,345
Die gesamte Herrera-Familie wurde erhängt.
277
00:22:39,425 --> 00:22:41,745
Bei einer öffentlichen Hinrichtung.
278
00:22:41,963 --> 00:22:46,425
Obwohl die USA die Exzesse
des Herrera-Regimes nicht billigten,
279
00:22:46,551 --> 00:22:49,570
verhielt man sich uns gegenüber
nicht feindselig.
280
00:22:49,762 --> 00:22:53,603
Luna hingegen
ist ausgesprochen antiamerikanisch.
281
00:22:53,724 --> 00:22:56,267
- Wir sollen Luna also töten?
- Nein.
282
00:22:57,186 --> 00:22:58,403
Das ist Jotunheim.
283
00:22:59,147 --> 00:23:01,452
Eine wissenschaftliche
Versuchseinrichtung,
284
00:23:01,532 --> 00:23:05,987
die etwas enthält,
das nur bekannt ist als Projekt Starfish.
285
00:23:06,187 --> 00:23:11,450
Unsere Geheimdienst-Quellen sagen,
Starfish ist außerirdischen Ursprungs.
286
00:23:11,534 --> 00:23:13,911
In den Händen des Luna-Regimes
287
00:23:13,995 --> 00:23:18,134
könnte es katastrophale Auswirkungen
auf Amerika und die Welt haben.
288
00:23:18,525 --> 00:23:20,085
Ihre Mission:
289
00:23:20,210 --> 00:23:22,670
Sie dringen in dieses Jotunheim ein
290
00:23:22,750 --> 00:23:26,079
und vernichten alles,
was zum Projekt Starfish gehört.
291
00:23:26,296 --> 00:23:29,943
- Wie kommen wir da rein?
- Gaius Grieves, der Thinker.
292
00:23:30,137 --> 00:23:33,015
Ein Genetiker
und Leiter von Projekt Starfish.
293
00:23:33,231 --> 00:23:38,704
Nach Feierabend geht er meist in einen
Gentlemen's Club namens La Gatita Amable.
294
00:23:39,040 --> 00:23:44,108
Lassen Sie sich von Grieves unterstützen.
Er schleust sie auch in Jotunheim ein.
295
00:23:45,443 --> 00:23:46,817
Irgendwelche Fragen?
296
00:23:48,617 --> 00:23:50,114
Was ist das?
297
00:23:50,753 --> 00:23:52,866
Das ist ein Overheadprojektor.
298
00:23:53,034 --> 00:23:55,866
- Benutzen Sie den noch?
- Nein, eigentlich nicht.
299
00:23:55,953 --> 00:23:59,058
- Warum werfen Sie ihn nicht weg?
- Peacemaker.
300
00:23:59,874 --> 00:24:02,443
Starfish ist auch Slang für "Arschloch".
301
00:24:02,905 --> 00:24:04,195
Hat das hiermit was zu tun?
302
00:24:06,756 --> 00:24:07,756
Nein.
303
00:24:08,634 --> 00:24:10,969
- Nichts... damit zu tun...
- Nanaue.
304
00:24:12,290 --> 00:24:13,988
- Hand.
- Ja.
305
00:24:14,378 --> 00:24:16,844
Das ist deine Hand, Nanaue, sehr gut.
306
00:24:20,109 --> 00:24:21,717
Wir werden alle sterben.
307
00:24:22,245 --> 00:24:23,883
Das hoff ich doch.
308
00:24:24,597 --> 00:24:26,541
Oh, verfluchte Scheiße.
309
00:24:34,910 --> 00:24:35,910
JETZT
310
00:24:50,496 --> 00:24:52,560
Hier ist Unruhe, südlich von uns.
311
00:24:52,640 --> 00:24:54,593
Nur eine Ablenkung.
312
00:24:54,673 --> 00:24:57,462
Wir wühlen uns durch den Dschungel
nach Valle Del Mar.
313
00:24:57,702 --> 00:25:00,582
- Wurde die Stadtgrenze nicht abgesperrt?
- Doch.
314
00:25:00,662 --> 00:25:03,457
Wie kommen wir da rein?
Noch dazu mit Flipper.
315
00:25:03,689 --> 00:25:07,682
- Woher soll ich das wissen?
- Du bist der Anführer und entscheidest.
316
00:25:07,762 --> 00:25:11,780
- Du musst nun 'nen Sack Schwänze essen.
- Haha.
317
00:25:11,905 --> 00:25:16,660
Wäre der Strand voller Schwänze, und ich
müsste sie alle für die Freiheit essen,
318
00:25:16,740 --> 00:25:18,507
würd ich sagen: "Null Problemo!"
319
00:25:18,587 --> 00:25:22,332
- Warum verteilt jemand Penisse am Strand?
- Was weiß ich!
320
00:25:22,412 --> 00:25:26,236
Du schützt Freiheit nur vor,
damit du tun kannst, was du willst.
321
00:25:26,420 --> 00:25:30,389
Niemand muss 'nen Strand voller Schwänze
essen, oder Leute abmurksen.
322
00:25:33,260 --> 00:25:34,325
Oh, ja?
323
00:25:35,333 --> 00:25:39,390
- Aber ich töte keine Menschen für Geld.
- Das war ja klar.
324
00:25:39,491 --> 00:25:41,790
Irgendwas stimmt da nicht mit deiner Haut.
325
00:25:42,394 --> 00:25:43,492
Nur 'n Ausschlag.
326
00:25:43,806 --> 00:25:44,909
Das ist 'n Ausschlag?
327
00:25:58,844 --> 00:25:59,844
Oh, nein.
328
00:26:04,082 --> 00:26:05,082
Du
329
00:26:06,919 --> 00:26:08,378
bist die Einzige
330
00:26:09,338 --> 00:26:11,073
die geeignet ist
331
00:26:12,153 --> 00:26:13,617
meinen Speer zu tragen.
332
00:26:22,595 --> 00:26:24,227
Trag ihn für...
333
00:26:46,708 --> 00:26:49,926
Ihn tragen für wen?
Für was? Was soll der Scheiß?
334
00:26:50,006 --> 00:26:51,726
Für wen soll ich ihn tragen?
335
00:26:51,806 --> 00:26:53,799
Bleib, wo du bist, oder STIRB!
336
00:26:54,174 --> 00:26:58,206
Das ist so frustrierend.
Er hat gesagt, ich soll den Speer tragen.
337
00:26:58,286 --> 00:27:00,055
Warum, hat er nicht gesagt!
338
00:27:01,890 --> 00:27:04,184
Waller? Waller?
339
00:27:05,269 --> 00:27:06,279
Waller!
340
00:27:15,496 --> 00:27:17,156
Also, wir kampieren hier.
341
00:27:17,281 --> 00:27:21,668
Morgen marschieren wir direkt zur Stadt,
damit wir abends im La Gatita Amable sind.
342
00:28:32,983 --> 00:28:34,151
Was...
343
00:28:52,752 --> 00:28:57,836
- Wie tief schläfst du eigentlich?
- Ich hatte den absolut schönsten Traum.
344
00:28:57,916 --> 00:29:00,452
Davon, dass er dich frisst,
du Hellseherin?
345
00:29:00,532 --> 00:29:04,305
Ich glaub nicht, dass er das machen würde.
Er hat freundliche Augen.
346
00:29:08,813 --> 00:29:10,317
Hungrig.
347
00:29:10,493 --> 00:29:11,979
Du Mistkerl.
348
00:29:24,199 --> 00:29:25,375
Verpisst euch.
349
00:29:27,037 --> 00:29:28,543
Lass das mit den Ratten!
350
00:29:28,956 --> 00:29:31,250
- Was?
- Das ist so 'n Ding bei mir mit Ratten.
351
00:29:31,333 --> 00:29:33,252
- 'n Ding bei dir mit Ratten?
- Ja.
352
00:29:33,377 --> 00:29:36,440
- Und bist in 'nem Team mit mir?
- Gebeten hab ich darum nicht!
353
00:29:37,089 --> 00:29:39,729
Was lachst du über mich?
Was soll die Unterhose?
354
00:29:39,884 --> 00:29:42,465
- So 'n weißer Eierquetscher!
- Das ist rassistisch.
355
00:29:42,545 --> 00:29:46,348
- Ist es nicht! Der ist knalleng und weiß.
- Ach, hört auf!
356
00:29:46,432 --> 00:29:48,851
Bloodsport hat 'ne Rattenphobie.
357
00:29:49,185 --> 00:29:51,682
- Was?
- Du machst mir Sorgen.
358
00:29:51,762 --> 00:29:55,565
- Sie haben nie was von der Phobie gesagt.
- Ich bin Auftragskiller!
359
00:29:55,857 --> 00:29:58,187
Da erzähl ich doch keinem meine Schwächen!
Scheiße...
360
00:30:00,035 --> 00:30:03,651
Er bietet dir ein hübsches Blatt an,
dann siehst du, dass er nichts Böses will.
361
00:30:03,731 --> 00:30:05,783
Scheiße, wozu brauch ich 'n Blatt?
362
00:30:06,612 --> 00:30:08,484
Schaff die Ratten hier weg!
363
00:30:14,246 --> 00:30:17,004
- Oh, verfluchte Scheiße.
- Cool.
364
00:30:21,300 --> 00:30:22,910
Killen wir den Megalo-Trottel gleich?
365
00:30:23,030 --> 00:30:24,902
Nanaue ist Ihr stärkstes Teammitglied.
366
00:30:24,982 --> 00:30:28,422
- Sie brauchen ihn.
- Nur funktionieren wir als Team nicht,
367
00:30:28,502 --> 00:30:31,864
wenn einer ständig
die Ärsche der anderen fressen will.
368
00:30:33,280 --> 00:30:37,775
Nanaue...
würdest du deine Freunde fressen?
369
00:30:38,919 --> 00:30:43,572
- Ich keine Freunde.
- Du hast keine Freunde?
370
00:30:47,441 --> 00:30:49,697
Hättest du welche, würdest du sie essen?
371
00:30:49,921 --> 00:30:50,921
Ja.
372
00:30:56,514 --> 00:30:57,514
Nein?
373
00:30:58,746 --> 00:31:01,131
Könnten wir dann deine Freunde sein?
374
00:31:02,549 --> 00:31:04,770
Komm schon. Er lügt doch, ganz klar.
375
00:31:08,139 --> 00:31:10,819
Wenn ich sterbe,
weil ich auf Liebe gesetzt hab,
376
00:31:11,851 --> 00:31:13,723
wäre das ein würdiger Tod.
377
00:31:15,380 --> 00:31:16,604
Freunde.
378
00:31:24,453 --> 00:31:26,469
Du bist eine kleine Idiotin.
379
00:31:35,541 --> 00:31:39,190
Oh mein Gott! Oh mein Gott,
ich kann meinen Job so was von gut.
380
00:31:39,628 --> 00:31:41,302
Hab ihn gefunden, sehen Sie.
381
00:31:41,999 --> 00:31:44,447
Da, genau hier, eine Meile nördlich.
382
00:31:45,342 --> 00:31:48,179
Task Force X,
hier eine zusätzliche Anweisung:
383
00:31:48,262 --> 00:31:52,600
- Colonel Rick Flag ist in Gewahrsam des Feindes.
- Rick Flag?
384
00:31:52,683 --> 00:31:56,880
Sie beide waren bei der Einheit in Qurac,
die Avral Kaddam ausgeschaltet hat.
385
00:31:57,022 --> 00:31:59,483
Flag hat Sie überhaupt erst empfohlen.
386
00:32:00,024 --> 00:32:03,193
Sie hatten noch andere Einsatzkräfte hier
und haben nichts gesagt?
387
00:32:04,153 --> 00:32:06,889
Das hatte keinen taktischen Nutzen,
jetzt schon.
388
00:32:07,448 --> 00:32:10,226
Ich habe seinen Standort
auf Ihr MTS hochgeladen.
389
00:32:10,322 --> 00:32:14,353
Terminieren Sie seine Entführer
mit äußerster Härte.
390
00:32:14,705 --> 00:32:16,899
Töten Sie jeden, den Sie sehen.
391
00:32:17,163 --> 00:32:19,083
Diese Leute sind gefährlich.
392
00:32:19,491 --> 00:32:22,131
Holen Sie Flag da raus,
bevor Sie weiter Richtung Stadt gehen.
393
00:32:27,009 --> 00:32:31,138
- Da halten sie Flag fest.
- Schön, ein Blutbad am frühen Morgen.
394
00:32:31,555 --> 00:32:35,434
- Und dich nennt man Peacemaker?
- Ich liebe Frieden von ganzem Herzen.
395
00:32:35,518 --> 00:32:38,687
Egal, wie viele Männer,
Frauen und Kinder dafür draufgehen.
396
00:32:39,749 --> 00:32:43,567
- Ich dachte, du wärst hier der Verrückte.
- Bin ich ja auch.
397
00:32:44,190 --> 00:32:46,612
Na dann. Legen wir los.
398
00:32:49,659 --> 00:32:50,649
Boss.
399
00:32:51,294 --> 00:32:52,446
Gracias.
400
00:33:05,792 --> 00:33:07,160
Nein, nein, nein!
401
00:34:39,811 --> 00:34:41,131
No, no, no!
402
00:35:02,613 --> 00:35:03,816
Mierda!
403
00:35:05,142 --> 00:35:06,142
Hm?
404
00:35:10,702 --> 00:35:15,053
- Nicht tödlich. Du hast verloren.
- Explodierende Kompressionsgeschosse.
405
00:35:18,908 --> 00:35:22,992
- Keiner mag Angeber.
- Es sei denn, das ist echt krass.
406
00:35:25,632 --> 00:35:26,632
Fuck!
407
00:35:27,120 --> 00:35:28,248
Leider wahr.
408
00:35:43,370 --> 00:35:45,023
Er bewirft echt Leute mit Punkten.
409
00:35:46,298 --> 00:35:50,756
- Tut mir leid, dass es so extravagant ist.
- Es sieht cool aus. Finde ich.
410
00:35:51,336 --> 00:35:54,883
Stelle ich mir vor, es ist meine Mom,
ist es leicht zu töten.
411
00:35:54,963 --> 00:35:56,283
Zu viel Info, Mann.
412
00:36:05,713 --> 00:36:08,189
- DuBois?
- Hey, Flag.
413
00:36:09,746 --> 00:36:13,987
- Was macht ihr denn hier?
- Waller hat uns gesagt, du wärst, äh...
414
00:36:14,690 --> 00:36:15,690
Äh...
415
00:36:16,638 --> 00:36:17,905
Trinkt ihr etwa Tee?
416
00:36:18,122 --> 00:36:23,326
Sol Soria, Anführerin der Freedom Fighter.
Ihr Widerstand will die Regierung stürzen.
417
00:36:23,406 --> 00:36:24,943
- Sie haben mir das Leben gerettet.
418
00:36:25,783 --> 00:36:26,783
- Oh...
419
00:36:27,627 --> 00:36:28,627
Wow.
420
00:36:30,046 --> 00:36:32,936
Warum haben mich
meine Leute nicht gewarnt?
421
00:36:35,144 --> 00:36:37,053
- Hab keinen gesehen.
- Ich auch nicht.
422
00:36:37,178 --> 00:36:39,216
Die waren alle weg, als wir kamen.
423
00:36:39,296 --> 00:36:42,249
Hab mir vorgestellt,
sie wären meine Mutter, und sie getötet.
424
00:36:58,542 --> 00:36:59,939
Typisch Amerikaner.
425
00:37:00,131 --> 00:37:03,203
Rennen einfach irgendwo rein
und ballern los.
426
00:37:03,607 --> 00:37:05,706
Ich weiß, ist echt schiefgelaufen.
427
00:37:06,055 --> 00:37:08,460
- Diese Typen...
- Wofür ist das Ding hier?
428
00:37:08,795 --> 00:37:10,812
...sind verfluchte Superidioten.
429
00:37:10,892 --> 00:37:14,436
Aber im Moment
sind unsere Ziele auch eure.
430
00:37:15,508 --> 00:37:18,677
Gibt es in Jotunheim das,
was unser Geheimdienst behauptet,
431
00:37:18,757 --> 00:37:22,285
gefährdet es die Menschen in Corto Maltese
genauso wie die Amerikaner.
432
00:37:23,293 --> 00:37:27,038
Wir brauchen eure Hilfe, um in die Stadt
zu kommen und sie aufzuhalten.
433
00:37:28,502 --> 00:37:30,849
Winkt mir diese Ratte etwa zu?
434
00:37:36,445 --> 00:37:37,767
Sieht ganz so aus.
435
00:37:38,871 --> 00:37:39,994
Wieso?
436
00:37:40,359 --> 00:37:42,327
Wahrscheinlich, weil sie nett ist?
437
00:37:45,256 --> 00:37:47,999
Luna und Suarez
haben meine ganze Familie ermordet.
438
00:37:49,768 --> 00:37:52,721
Ich schließe einen Pakt mit dem Teufel,
um sie aufzuhalten.
439
00:37:55,145 --> 00:37:58,865
Wir helfen deinen Leuten,
nach Valle Del Mar zu kommen.
440
00:37:59,554 --> 00:38:02,922
So könnt ihr euch diesen...
Gaius Grieves greifen.
441
00:38:18,572 --> 00:38:20,604
Was ist das?
442
00:38:20,684 --> 00:38:22,620
Sie haben mein Personal abgeschlachtet!
443
00:38:22,701 --> 00:38:27,572
Sie waren den
Herreras treu ergeben. Und du, Thinker?
444
00:38:27,668 --> 00:38:30,045
Man nennt dich so, nicht wahr?
445
00:38:30,292 --> 00:38:33,504
Dieser Mist auf deinem Kopf
macht dein Gehirn gut?
446
00:38:33,629 --> 00:38:36,285
Ja, das macht mein Gehirn gut.
447
00:38:36,473 --> 00:38:39,814
Machst du dich lustig über mich?
Hijo de puta!
448
00:38:39,894 --> 00:38:43,966
- Dir widerfährt, was den deinen widerfuhr.
- Hey, Mateo!
449
00:38:44,306 --> 00:38:45,933
Benimm dich nicht wie ein Kind.
450
00:38:50,646 --> 00:38:52,273
Was ist das?
451
00:38:54,090 --> 00:38:55,902
Projekt Starfish!
452
00:38:56,227 --> 00:39:01,043
Es ist der Schwerpunkt meiner Experimente
hier seit den letzten 30 Jahren.
453
00:39:01,123 --> 00:39:03,372
Diese idiotischen Amerikaner
454
00:39:03,452 --> 00:39:06,985
bringen das Tier ohne Vorsichtsmaßnahmen
an Bord des Shuttles.
455
00:39:07,964 --> 00:39:10,681
Und hier... Was... Was macht es da?
456
00:39:11,459 --> 00:39:12,459
Oh!
457
00:39:13,002 --> 00:39:15,194
Es bekommt kleine Babys.
458
00:39:15,434 --> 00:39:17,090
Keine Nachkommen.
459
00:39:17,930 --> 00:39:19,826
Erweiterungen von sich selbst.
460
00:39:20,570 --> 00:39:25,597
Sie nehmen Wirte in Besitz, und diese
werden ebenfalls Teil des Hauptorganismus.
461
00:39:27,603 --> 00:39:30,602
Es ernährt sich von ihrem Bewusstsein.
462
00:39:31,687 --> 00:39:33,292
Wird größer
463
00:39:34,006 --> 00:39:35,428
und immer mächtiger.
464
00:39:41,525 --> 00:39:42,739
Also...
465
00:39:46,536 --> 00:39:48,654
Wo ist das Projekt Starfish jetzt?
466
00:39:57,871 --> 00:40:00,675
Die Gerüchte über die Bestie sind wahr.
467
00:40:02,635 --> 00:40:05,336
Lass die Kreatur in den USA frei,
468
00:40:05,672 --> 00:40:07,849
und sie wird sie alle vernichten.
469
00:40:07,932 --> 00:40:09,824
Nein, Mateo.
470
00:40:10,034 --> 00:40:13,616
Mit so einer gefährlichen Waffe
wird die Welt uns ernst nehmen.
471
00:40:15,648 --> 00:40:17,484
Die "Erste Liga", Mateo.
472
00:40:18,171 --> 00:40:20,320
Sehr gute Idee, Presidente.
473
00:40:21,603 --> 00:40:23,043
Aber wie schon erwähnt
474
00:40:23,578 --> 00:40:26,362
arbeite ich mit der Bestie
schon seit 30 Jahren.
475
00:40:27,284 --> 00:40:30,787
Außer mir gibt es keinen,
der imstande ist, sie zu kontrollieren.
476
00:40:31,497 --> 00:40:32,627
Nun dann...
477
00:40:34,955 --> 00:40:36,227
Willkommen im Team.
478
00:40:43,116 --> 00:40:45,470
- Sí, Camila?
- Presidente...
479
00:40:45,701 --> 00:40:48,431
Die Gefangene,
die Sie wollten, wurde gefunden.
480
00:40:49,621 --> 00:40:50,701
WÄHRENDDESSEN, HARLEY
481
00:40:50,781 --> 00:40:53,557
Das war ein Fehler,
mich hier reinzuwerfen!
482
00:40:53,637 --> 00:40:56,689
Ich bin hier bald wieder raus,
und dann kill ich
483
00:40:56,773 --> 00:40:59,438
jeden Einzelnen von euch Colto Maltes...
484
00:40:59,671 --> 00:41:02,070
...tesianern... Maltieseln...
485
00:41:02,195 --> 00:41:04,526
Malte... Multo... Colto Mulle?
486
00:41:04,735 --> 00:41:07,935
Wie ihr Mario-Kart-fahrenden Arschgeigen
auch heißt!
487
00:41:08,768 --> 00:41:09,748
Bitte.
488
00:41:10,829 --> 00:41:12,111
Zieh das an.
489
00:41:24,376 --> 00:41:25,865
Oh, wow.
490
00:41:30,265 --> 00:41:31,961
Ich bin 'ne Prinzessin.
491
00:41:45,071 --> 00:41:46,291
Gracias.
492
00:41:54,706 --> 00:41:55,860
Señorita Quinn,
493
00:41:56,028 --> 00:42:01,333
im Namen des Personals unseres ehrenwerten
General Presidente Silvio de la Luna
494
00:42:01,413 --> 00:42:03,469
ist es uns eine Freude, Ihnen zu dienen.
495
00:42:04,005 --> 00:42:05,445
Gracias!
496
00:42:06,613 --> 00:42:10,972
"Meine Mami sagt,
ich muss rückwärts zählen."
497
00:42:11,806 --> 00:42:15,310
Zehn, neun, acht, sieben, sechs,
498
00:42:15,894 --> 00:42:17,812
fünf, vier, drei,
499
00:42:17,967 --> 00:42:19,727
zwei, eins!
500
00:42:20,149 --> 00:42:22,318
Colonel, machen Sie das mal nach!
501
00:42:26,322 --> 00:42:27,522
Señor.
502
00:42:29,088 --> 00:42:32,660
- Oh...
- Verzeihen Sie meinen Aufzug, Señorita.
503
00:42:33,995 --> 00:42:36,425
Ich habe Sie nun schon seit Jahren
504
00:42:36,505 --> 00:42:39,121
aus der Ferne bewundert...
505
00:42:40,144 --> 00:42:41,353
Señorita.
506
00:42:42,601 --> 00:42:45,026
- Mich?
- Sie sind eine Heldin.
507
00:42:46,058 --> 00:42:49,514
- Für mich und mein Volk.
- Ich glaube, Sie verwechseln mich.
508
00:42:49,886 --> 00:42:55,227
Angesichts amerikanischer Unterdrückung
strebt mein Land nach Harleys Rebellion.
509
00:42:55,307 --> 00:42:56,307
Oh!
510
00:42:56,547 --> 00:42:57,893
Das Mittagessen ist vorbereitet.
511
00:42:59,523 --> 00:43:01,731
Wären Sie so freundlich,
mich zu begleiten?
512
00:43:03,412 --> 00:43:05,836
Ich bin so freundlich. Natürlich.
513
00:43:06,450 --> 00:43:09,492
~ So if you're lonely ~
514
00:43:09,575 --> 00:43:13,283
~ Why'd you say
You're not lonely? ~
515
00:43:13,367 --> 00:43:15,749
~ Oh, you're a silly girl ~
516
00:43:15,829 --> 00:43:18,453
~ I know I heard it so ~
517
00:43:18,533 --> 00:43:22,117
~ It's just like you
To come and go ~
518
00:43:22,200 --> 00:43:23,838
~ And know me... ~
519
00:43:24,150 --> 00:43:27,967
~ No, you don't even know me ~
520
00:43:28,158 --> 00:43:33,103
~ You're so sweet to try
Oh, my, you caught my eye ~
521
00:43:33,183 --> 00:43:37,325
~ A girl like you's
Just irresistible ~
522
00:43:50,145 --> 00:43:53,367
~ And so if you're lonely ~
523
00:43:53,450 --> 00:43:56,050
~ Why'd you say
You're not lonely? ~
524
00:44:04,129 --> 00:44:05,810
Du willst, dass ich was?
525
00:44:07,667 --> 00:44:08,771
Dass du mich heiratest.
526
00:44:09,323 --> 00:44:10,499
Das ist doch 'n Scherz.
527
00:44:11,579 --> 00:44:13,260
Darf ich ehrlich sein, Harley?
528
00:44:14,268 --> 00:44:15,299
Das darfst du.
529
00:44:17,142 --> 00:44:18,804
Gut, hör zu:
530
00:44:19,019 --> 00:44:23,356
Seit ich hier herrsche,
liebt mich die Mehrheit. Aber manche
531
00:44:23,648 --> 00:44:27,781
finden, ich wäre...
ein inakzeptabler Herrscher.
532
00:44:28,695 --> 00:44:32,982
Was für Arschlöcher würden so was sagen?
Wissen die nicht, wie toll du bist?
533
00:44:33,062 --> 00:44:38,120
- Hast du ihnen die Vögelchen gezeigt?
- Es klingt archaisch für euer eins.
534
00:44:38,308 --> 00:44:43,615
- Aber die Corto Malteser sind altmodisch.
- Malteser, natürlich.
535
00:44:43,695 --> 00:44:45,437
Und ich bin Junggeselle.
536
00:44:45,903 --> 00:44:50,656
- Die wollen dich unter die Haube bringen?
- Für sie bist du die perfekte Ehefrau.
537
00:44:51,088 --> 00:44:54,256
Denn du symbolisierst
antiamerikanische Leidenschaft.
538
00:44:55,764 --> 00:44:56,890
Oh...
539
00:44:57,713 --> 00:44:59,537
Aber ich bin ein Romantiker, Harley.
540
00:45:01,217 --> 00:45:04,169
Ich habe mich mit dir getroffen,
um sie zu besänftigen.
541
00:45:04,985 --> 00:45:08,610
Aber nachdem ich
den Tag mit dir verbrachte,
542
00:45:09,488 --> 00:45:13,281
bin ich kaum noch in der Lage,
annähernd klar zu denken.
543
00:45:13,616 --> 00:45:17,275
- Du bist perfekt in jeder noch so...
- Du bist so was von heiß!
544
00:45:24,188 --> 00:45:27,356
~ So if you're lonely ~
545
00:45:27,436 --> 00:45:31,092
~ No, you don't even know me ~
546
00:45:31,172 --> 00:45:33,525
~ You're so sweet to try ~
547
00:45:33,605 --> 00:45:36,397
~ Oh, my, you caught my eye ~
548
00:45:36,477 --> 00:45:40,950
~ A girl like you's
Just irresistible ~
549
00:45:41,734 --> 00:45:43,379
Harley Luna...
550
00:45:45,934 --> 00:45:47,350
Gefällt mir, wie das klingt.
551
00:46:12,340 --> 00:46:13,753
Das ist Jotunheim?
552
00:46:16,470 --> 00:46:20,974
Nazis haben hier
nach dem Zweiten Weltkrieg Schutz gesucht.
553
00:46:22,490 --> 00:46:24,436
Sie haben Jotunheim gebaut,
554
00:46:24,746 --> 00:46:27,522
um ihre unorthodoxen Experimente
fortzuführen.
555
00:46:29,024 --> 00:46:32,907
Dann strich die Herrera-Familie
das Kopfgeld für die Nazis ein und...
556
00:46:33,315 --> 00:46:35,524
- tötete sie alle.
- Wowza.
557
00:46:35,812 --> 00:46:38,492
Vor vielen Jahren
kamen Gerüchte über eine Bestie auf.
558
00:46:39,493 --> 00:46:43,120
Diese düsteren Gerüchte
hielten die Herrera-Familie an der Macht.
559
00:46:43,396 --> 00:46:48,376
Sie steckten ihre politischen Feinde und
deren Familien für immer in die Festung.
560
00:46:49,336 --> 00:46:52,923
Ich hab erfahren,
gerade erst kürzlich,
561
00:46:53,430 --> 00:46:55,266
es waren nicht bloß Gerüchte.
562
00:46:55,746 --> 00:46:57,594
Sie ermordeten Tausende,
563
00:46:57,762 --> 00:47:01,473
in bizarren Experimenten
mit dieser Kreatur.
564
00:47:02,791 --> 00:47:05,623
- Gut, dass du es jetzt kontrollierst, hm?
565
00:47:06,271 --> 00:47:08,023
- Auf jeden Fall.
566
00:47:08,688 --> 00:47:12,526
Jetzt sind es unsere Feinde,
die sich fürchten sollten.
567
00:47:13,904 --> 00:47:18,693
Verliert jemand heute ein schlechtes Wort
über seinen neuen Presidente, wird er,
568
00:47:18,956 --> 00:47:21,368
seine Eltern, seine Kinder
569
00:47:21,813 --> 00:47:23,637
und jeder, den er je geliebt hat,
570
00:47:23,853 --> 00:47:27,046
nach Jotunheim geschickt,
um die Bestie zu füttern.
571
00:47:29,194 --> 00:47:30,514
Tut mir leid.
572
00:47:33,358 --> 00:47:36,779
Ich hab mir selbst versprochen,
bei meinem nächsten Freund
573
00:47:36,859 --> 00:47:41,231
nach Warnsignalen Ausschau zu halten
und gegebenenfalls angemessen zu handeln.
574
00:47:42,131 --> 00:47:43,523
Und ihn zu ermorden.
575
00:47:45,911 --> 00:47:47,556
Und Kinder zu töten...
576
00:47:48,895 --> 00:47:50,772
ist schon irgendwie 'n Warnsignal.
577
00:47:51,898 --> 00:47:53,942
Ich weiß, was du sagen willst:
578
00:47:54,025 --> 00:47:55,933
"Harley, warum gehst du nicht einfach?"
579
00:47:56,013 --> 00:48:00,301
Ich würde sagen: "Schrei nicht so!
Ich bin nicht taub, ich steh vor dir."
580
00:48:00,448 --> 00:48:01,717
Und dann würd ich sagen:
581
00:48:02,678 --> 00:48:06,326
"Wenn dein Männergeschmack
so schlecht wie meiner wäre, dann
582
00:48:07,414 --> 00:48:10,584
verschwinden sie
nicht einfach stillschweigend.
583
00:48:11,582 --> 00:48:14,330
Sie schlitzen deine Reifen auf,
töten deine Hunde,
584
00:48:14,522 --> 00:48:17,591
sagen dir, dass deine Lieblingsmusik
nur blödes Geklimper ist.
585
00:48:17,738 --> 00:48:19,623
Und all diese Grausamkeiten...
586
00:48:25,934 --> 00:48:28,228
...machen dich irgendwann
einfach fertig."
587
00:48:40,991 --> 00:48:42,906
Du warst echt hübsch und alles.
588
00:48:43,674 --> 00:48:47,803
Und das so überaus stattliche Monster
zwischen deinen Beinen ruhe in Frieden.
589
00:48:47,883 --> 00:48:48,955
Aber...
590
00:48:49,686 --> 00:48:51,918
zählt man alles zusammen...
591
00:48:53,127 --> 00:48:55,338
bist du jetzt sogar noch hübscher.
592
00:48:55,723 --> 00:48:58,988
Wenn all diese verdorbenen Gedanken
aus deinem Kopf fließen.
593
00:49:02,420 --> 00:49:03,932
Dass da überhaupt 'ne Kugel drin war.
594
00:49:04,347 --> 00:49:08,365
HÄNDE HOCH!
595
00:49:08,445 --> 00:49:10,197
Ja, ja, ja!
596
00:49:10,917 --> 00:49:12,285
Hab's kapiert!
597
00:49:18,862 --> 00:49:23,492
Die Generäle sind sich einig,
dass Sie jetzt Präsident sind, General.
598
00:49:23,783 --> 00:49:25,991
Ich bezweifle, dass es Widerstand gibt,
599
00:49:26,203 --> 00:49:28,330
außer bei der Opposition.
600
00:49:28,956 --> 00:49:31,079
Silvio war wie ein Bruder für mich.
601
00:49:32,417 --> 00:49:34,670
Aber er war immer ein Romantiker.
602
00:49:35,819 --> 00:49:38,131
Er wollte, dass die Welt ihn ernst nimmt.
603
00:49:40,667 --> 00:49:43,095
Währenddessen
spielte er mit seinen Vögeln.
604
00:49:50,042 --> 00:49:52,874
Russland, die USA, China
605
00:49:53,930 --> 00:49:56,858
nehmen uns nicht ernst,
bis die Bestie sie vernichtet.
606
00:50:09,538 --> 00:50:12,332
Präsident Suarez,
was machen wir mit Quinn?
607
00:50:12,436 --> 00:50:14,668
Ich quetsche Informationen aus ihr raus.
608
00:50:15,294 --> 00:50:18,653
Ich bezweifle, dass sie der einzige
Soldat ist, den sie geschickt haben.
609
00:50:18,797 --> 00:50:20,841
Sucht nach weiteren Amerikanern und...
610
00:50:20,933 --> 00:50:25,206
BRINGT MIR DIE KÖPFE DER SUICIDE SQUAD
611
00:50:28,960 --> 00:50:33,312
- Was soll 'n das werden?
- Wir sind erschöpft, Colonel.
612
00:50:33,392 --> 00:50:36,315
- Wir brauchen 'ne Pause.
- Gottverdammte Hobbyisten.
613
00:50:36,895 --> 00:50:40,447
Wir dürfen nicht haltmachen.
Wir müssen meinem Volk helfen.
614
00:50:40,625 --> 00:50:44,082
Dafür sind wir nicht hier.
Aber sie hat recht, wir müssen weiter.
615
00:50:44,178 --> 00:50:46,208
Ich trage Freund?
616
00:50:46,688 --> 00:50:48,752
Ist schon gut, Nanaue.
617
00:50:51,496 --> 00:50:53,457
Schon wieder das mit seinem Gesicht.
618
00:50:53,537 --> 00:50:56,721
- Ich bin nur ausgerutscht.
- Hey, Norman Bates!
619
00:50:57,126 --> 00:50:59,379
- Ist der Scheiß ansteckend?
- Nein.
620
00:51:01,048 --> 00:51:02,626
- Was ist es?
- Es ist
621
00:51:05,344 --> 00:51:07,402
ein interdimensionales Virus.
622
00:51:09,539 --> 00:51:10,539
Was ist 'n das für 'n Dreck?
623
00:51:12,059 --> 00:51:14,259
Meine Mutter war Wissenschaftlerin
bei S. T. A. R. Labs
624
00:51:14,339 --> 00:51:18,756
und wollte aus meinen Geschwistern und mir
Superhelden machen.
625
00:51:20,442 --> 00:51:22,077
Sie hat mich infiziert.
626
00:51:22,764 --> 00:51:25,716
Und wenn ich diese Punkte
nicht zweimal täglich ausstoße...
627
00:51:26,388 --> 00:51:27,533
Dann was?
628
00:51:29,869 --> 00:51:31,261
...fressen sie mich.
629
00:51:33,038 --> 00:51:35,290
Was ist mit deinen Geschwistern?
630
00:51:37,535 --> 00:51:40,170
'n paar haben's überlebt und 'n paar
631
00:51:42,815 --> 00:51:43,815
sind gestorben.
632
00:51:44,664 --> 00:51:47,607
Und deine Mom? Wo ist sie jetzt?
633
00:51:52,599 --> 00:51:53,848
Überall.
634
00:52:01,488 --> 00:52:02,488
Okay.
635
00:52:03,328 --> 00:52:04,328
Rücken wir ab.
636
00:52:04,409 --> 00:52:07,739
Beeilung,
sonst verpassen wir meinen Kontakt.
637
00:52:14,850 --> 00:52:18,533
~ I heard the men
Saying something ~
638
00:52:18,617 --> 00:52:21,283
~ The captains tell
They pay you well ~
639
00:52:21,367 --> 00:52:24,617
~ And they say they need
Sailing men to... ~
640
00:52:39,062 --> 00:52:41,565
- Ihr Passierschein.
- Ja, einen Moment.
641
00:52:47,155 --> 00:52:49,741
- Suchen Sie jemanden?
- Nein, nein, nur...
642
00:52:50,408 --> 00:52:52,202
Dauert 'ne Sekunde...
643
00:52:53,710 --> 00:52:57,167
- Woher kommen Sie?
- Wie soll ich das erklären? Ich...
644
00:52:58,248 --> 00:53:00,209
Eine Sekunde... Mal sehen...
645
00:53:03,720 --> 00:53:06,256
Aufmachen, sofort!
Was haben Sie da drin?
646
00:53:06,340 --> 00:53:08,467
- Raus aus dem Bus! SOFORT!
- Bitte, lassen Sie mich...
647
00:53:15,097 --> 00:53:16,600
Nam nam!
648
00:53:21,008 --> 00:53:22,147
Bist du Milton?
649
00:53:24,730 --> 00:53:25,730
Sí.
650
00:53:29,234 --> 00:53:32,746
Milton fährt euch durch die Stadt
und zum La Gatita Amable.
651
00:53:32,826 --> 00:53:36,080
In den Kisten sind Klamotten,
damit ihr nicht auffallt.
652
00:53:36,372 --> 00:53:40,804
Vorausgesetzt, der wandelnde tiburón
bleibt außer Sichtweite.
653
00:53:40,924 --> 00:53:42,684
Ich trage Verkleidung.
654
00:53:43,084 --> 00:53:46,300
Oh, du willst dich verkleiden, ja?
655
00:53:46,380 --> 00:53:47,471
- Sí.
- Hey!
656
00:53:47,551 --> 00:53:48,551
Er lernt Spanisch.
657
00:53:48,676 --> 00:53:50,837
Wie willst du dich verkleiden?
658
00:53:51,029 --> 00:53:53,765
- Falscher Schnauzer.
- Oh.
659
00:53:53,845 --> 00:53:56,165
'n falscher Schnauzer
bringt's nicht so, Mann.
660
00:54:00,438 --> 00:54:03,106
'ne Menge Soldaten
werden Jotunheim bewachen.
661
00:54:04,023 --> 00:54:07,663
- Entdecken die uns...
- Hoffentlich nicht, sonst seid ihr tot.
662
00:54:07,743 --> 00:54:11,359
Aber falls doch...
wäre der Palast angreifbar.
663
00:54:13,255 --> 00:54:16,376
Luna und die anderen Generäle
würden ohne Schutz dastehen.
664
00:54:24,377 --> 00:54:26,881
Du bist ein guter Mann, Colonel Flag.
665
00:54:30,843 --> 00:54:34,430
- Du siehst genauso aus wie vorher.
- Mieser Schnauzer.
666
00:54:34,972 --> 00:54:40,060
Und 'nen haiförmigen Kerl mit Schnauzer,
der sich anschleicht, müssten wir killen.
667
00:54:40,193 --> 00:54:41,193
Fuck!
668
00:54:42,851 --> 00:54:45,395
Doof, doof! Alles doof!
669
00:54:45,475 --> 00:54:47,776
Macht keinen Spaß!
670
00:54:48,402 --> 00:54:52,284
Oh! Er will immer bei dir sein.
671
00:54:52,668 --> 00:54:56,076
- Er spürt das Gute in dir.
- Ja. Es gibt nichts Gutes in mir.
672
00:55:01,405 --> 00:55:02,611
Verdammt.
673
00:55:02,790 --> 00:55:06,753
Ich soll mit Senator Cray Golf spielen.
Ich werd wie 'ne Idiotin dastehen.
674
00:55:07,454 --> 00:55:09,230
Waller, kommen. Hier Bl...
675
00:55:11,799 --> 00:55:15,804
- Wieder nichts.
- Die Verbindung wird schlechter.
676
00:55:17,430 --> 00:55:18,447
Waller!
677
00:55:20,919 --> 00:55:23,215
- Verfluchte Scheiße.
- Task Force X?
678
00:55:23,295 --> 00:55:24,687
- Waller.
- Sind Sie da?
679
00:55:25,888 --> 00:55:28,966
Das Militär muss Störsender
um die Stadt installiert haben.
680
00:55:29,326 --> 00:55:32,096
Ihr Funk ist tot,
aber die Sprengsätze funktionieren.
681
00:55:32,176 --> 00:55:36,075
Ganz zu schweigen, was Ihrer Tochter
passieren würde. Also, keine Mätzchen.
682
00:55:36,761 --> 00:55:39,281
- Haben Sie verstanden, DuBois?
- Verstanden.
683
00:55:39,495 --> 00:55:40,996
Fick dich.
684
00:55:41,705 --> 00:55:46,920
Hey, äh... Die Sache mit seiner Tochter,
das würden Sie doch nie tun, oder?
685
00:55:47,466 --> 00:55:49,938
Sie ahnen nicht ansatzweise,
was ich tun würde.
686
00:56:10,694 --> 00:56:11,694
Was?
687
00:56:12,736 --> 00:56:15,406
Warum hast du solche Angst vor Ratten?
688
00:56:17,533 --> 00:56:20,494
Warum liebst du sie so, Ratcatcher Two?
689
00:56:21,838 --> 00:56:25,708
Weißt du, was ich denke? Dass du
'nen ernsthaften Vaterkomplex hast.
690
00:56:26,000 --> 00:56:29,543
Ich hab kein Problem damit,
wie sehr ich meinen Vater geliebt habe.
691
00:56:38,304 --> 00:56:40,080
Obwohl er ein Genie war,
692
00:56:42,792 --> 00:56:46,561
lebten wir obdachlos
auf Portugals Straßen, wegen seines...
693
00:56:49,537 --> 00:56:50,858
Leidens.
694
00:56:53,425 --> 00:56:56,530
Er baute die Geräte,
die ich heute verwende, und...
695
00:56:57,698 --> 00:57:00,868
Er brachte mir bei,
wie man die Ratten rufen kann.
696
00:57:04,539 --> 00:57:07,759
Sie brachten uns
billigen Schmuck zum Überleben.
697
00:57:08,235 --> 00:57:11,720
Nachts hielten sie uns warm,
damit wir nicht frieren mussten.
698
00:57:14,884 --> 00:57:17,676
- Doch irgendwann...
- Papa.
699
00:57:19,016 --> 00:57:21,173
- wurde das Leiden meines Vaters...
- Papa, wach auf!
700
00:57:21,773 --> 00:57:24,058
...einfach zu schwer, um es zu ertragen.
701
00:57:24,350 --> 00:57:25,350
Nein.
702
00:57:26,457 --> 00:57:29,265
- Nein, Papa! Papa, wach auf!
- Und er ist gestorben.
703
00:57:34,950 --> 00:57:37,530
Ich nahm seine Geräte
und kam nach Amerika.
704
00:57:38,026 --> 00:57:39,615
Das ist der Traum, oder?
705
00:57:41,455 --> 00:57:42,947
Aber ich wurde verhaftet.
706
00:57:43,855 --> 00:57:46,413
Wegen bewaffnetem Raubüberfall,
nicht zu fassen.
707
00:57:46,539 --> 00:57:49,160
Der Staat sah die Ratten als Waffen an.
708
00:57:52,240 --> 00:57:53,240
Was?
709
00:57:56,457 --> 00:57:58,405
Du erinnerst mich an meine Tochter.
710
00:57:59,594 --> 00:58:01,089
Ihretwegen bin ich hier.
711
00:58:02,597 --> 00:58:05,142
Warum hast du nun solche Angst vor Ratten?
712
00:58:06,017 --> 00:58:07,727
Mein alter Herr.
713
00:58:09,146 --> 00:58:12,731
Als ich klein war
und eine Aufgabe nicht richtig erledigte,
714
00:58:12,857 --> 00:58:14,650
bestrafte er mich.
715
00:58:16,115 --> 00:58:20,698
Er sperrte mich eines Tages
für 24 Stunden in so 'nen Holzverschlag.
716
00:58:22,980 --> 00:58:25,284
Und der war voller hungriger Ratten.
717
00:58:27,039 --> 00:58:29,790
Auch wenn mein Vater nicht perfekt war...
718
00:58:33,373 --> 00:58:34,717
Er hat mich geliebt.
719
00:58:38,989 --> 00:58:41,033
Ich wünschte, ich könnte dir das geben.
720
00:58:44,366 --> 00:58:45,786
Keine Sorge, okay?
721
00:58:46,194 --> 00:58:48,227
Ich bring dich hier lebend raus.
722
00:58:48,936 --> 00:58:51,689
Ich bringe dich hier lebend raus.
723
00:58:59,032 --> 00:59:01,576
Señores, 00:59:15,992
~ Maybe I've been
Slipping back ~
725
00:59:16,075 --> 00:59:18,242
~ Heading south
Carsick on a Tuesday ~
726
00:59:18,325 --> 00:59:21,742
~ Missing cash, blacking out
Heartless in a few ways ~
727
00:59:21,825 --> 00:59:23,575
~ Shit for luck
Elbows shredded ~
728
00:59:23,658 --> 00:59:26,075
~ I held things steady
Like too late... ~
729
00:59:26,223 --> 00:59:28,598
Wann soll dieser Thinker hier sein?
730
00:59:28,678 --> 00:59:33,068
- In den nächsten Stunden.
- Vertreiben wir uns die Zeit. Miss?
731
00:59:33,671 --> 00:59:37,580
Wie wär's mit 'n paar...
Was trinkt ihr hier so? Fernet?
732
00:59:37,735 --> 00:59:40,029
- 'ne Runde für den Tisch, comprende?
- Sí.
733
00:59:40,154 --> 00:59:43,221
Hey, Pissmaker.
Wir sind auf 'ner Mission.
734
00:59:43,365 --> 00:59:46,813
Ganz locker, Inspektor Gadget.
'n Drink hat noch keinem geschadet.
735
00:59:46,893 --> 00:59:50,661
Außer den Tausenden, die jedes Jahr
wegen Trunkenheit am Steuer draufgehen.
736
00:59:52,297 --> 00:59:54,622
Komm, DuBois.
Könnte unser letzter Drink sein.
737
00:59:55,873 --> 00:59:58,554
- Gracias.
- Nur einen.
738
00:59:58,634 --> 01:00:01,007
- So einer bist du also?
- So einer bin ich also.
739
01:00:01,991 --> 01:00:03,359
Hey, Chica!
740
01:00:04,583 --> 01:00:05,759
Du hast die Ratte vergessen.
741
01:00:10,601 --> 01:00:12,854
Darauf,
dass wir in drei Stunden noch leben!
742
01:00:13,813 --> 01:00:16,392
Ich schon.
Was mit euch ist, weiß ich nicht.
743
01:00:28,285 --> 01:00:30,163
Siehst du? Na, siehst du!
744
01:00:31,250 --> 01:00:33,698
Gebt Polka lieber nichts mehr!
745
01:00:34,408 --> 01:00:36,867
~ I can't sleep
I hope I stay awake ~
746
01:00:36,950 --> 01:00:40,283
~ 'Cause I've been running
Running, running all day ~
747
01:00:40,367 --> 01:00:43,575
~ Long nights, no peace ~
748
01:00:43,658 --> 01:00:46,628
~ I feel like
Everybody's eyes on me ~
749
01:00:46,708 --> 01:00:49,316
~ I can't sleep
I hope I stay awake ~
750
01:00:49,396 --> 01:00:50,396
~ Stay awake ~
751
01:00:50,476 --> 01:00:52,781
~ 'Cause I've been running
Running, running all day ~
752
01:00:52,861 --> 01:00:53,861
~ All day ~
753
01:00:53,941 --> 01:00:56,658
~ Long nights, no peace ~
754
01:00:56,742 --> 01:00:59,330
~ I feel like
Everybody's eyes on me ~
755
01:00:59,410 --> 01:01:00,410
~ On me ~
756
01:01:00,490 --> 01:01:01,742
~ I can't sleep ~
757
01:01:55,356 --> 01:01:56,940
Sucht überall!
758
01:01:57,084 --> 01:01:58,501
Traut niemandem!
759
01:01:59,844 --> 01:02:01,921
Die Amerikaner könnten überall sein.
760
01:02:03,348 --> 01:02:05,591
Lass mich rein!
Sei kein Arsch, Mann!
761
01:02:18,518 --> 01:02:20,934
Das ist 'ne Knarre.
762
01:02:21,014 --> 01:02:22,233
Also lächle.
763
01:02:24,303 --> 01:02:27,351
Alte Kumpel
machen einen Ausflug nach Jotunheim.
764
01:02:30,074 --> 01:02:31,074
Jap!
765
01:02:31,840 --> 01:02:36,136
Selbst mit meiner Hilfe...
Denkst du, du kommst nach Jotunheim rein?
766
01:02:36,544 --> 01:02:41,153
Tja, wenn nicht, hab ich draußen 'nen Hai,
der ganz wild auf 'n Häppchen ist. Komm.
767
01:02:44,088 --> 01:02:45,088
In Ordnung.
768
01:02:46,289 --> 01:02:47,633
Locker und lässig.
769
01:02:52,180 --> 01:02:54,557
- Hey, tranquilo!
- Oh, Fuck.
770
01:02:57,163 --> 01:02:59,645
Meine Freunde, keine Sorge.
771
01:02:59,725 --> 01:03:02,995
Wir suchen heute nach Amerikanern.
772
01:03:03,379 --> 01:03:05,804
Wir wollen euch nicht den Abend verderben,
773
01:03:06,115 --> 01:03:08,756
aber ihr müsst uns eure Ausweise zeigen.
774
01:03:10,157 --> 01:03:11,157
SOLDATEN!
775
01:03:12,201 --> 01:03:14,495
- EURE PAPIERE!
- SOFORT!
776
01:03:23,128 --> 01:03:24,338
Na gut.
777
01:03:25,174 --> 01:03:29,300
Geht hinten mit ihm raus. Ortet mich über
Pad, trefft mich in 'ner halben Stunde.
778
01:03:29,425 --> 01:03:31,469
- Was?
- Hast du mich verstanden?
779
01:03:31,552 --> 01:03:32,999
- Ja, aber...
- Geht.
780
01:03:34,514 --> 01:03:37,670
- Gehen wir.
- Na los, komm.
781
01:03:37,750 --> 01:03:39,816
Hey, beruhigt euch!
782
01:03:41,328 --> 01:03:45,191
Nicht nötig, allen den Abend zu verderben.
Ich bin der, den ihr sucht!
783
01:03:45,274 --> 01:03:48,361
Wir auch!
Wir sind seine amerikanischen Kameraden.
784
01:03:48,444 --> 01:03:49,444
Was?
785
01:03:51,656 --> 01:03:52,657
Schon gut.
786
01:03:56,953 --> 01:03:58,777
Komm schon. Geh.
787
01:04:02,906 --> 01:04:03,986
Oh Gott.
788
01:04:05,426 --> 01:04:06,923
Mach schon!
789
01:04:08,739 --> 01:04:10,587
- Na los!
- Hey!
790
01:04:17,267 --> 01:04:18,267
Weiter.
791
01:04:23,740 --> 01:04:25,989
Dein Gerät manipuliert Tiere.
792
01:04:26,069 --> 01:04:30,070
- Ich arbeite an etwas Ähnlichem.
- Sei still, bitte.
793
01:04:30,293 --> 01:04:34,173
Du bist in Panik. Du bist wohl nicht
die Anführerin dieses Bataillons.
794
01:04:34,253 --> 01:04:37,446
Sollen ein Dutzend Nagetiere
dir in den Arsch krabbeln?
795
01:04:38,203 --> 01:04:40,253
Meine Antwort überrascht dich eventuell.
796
01:04:41,934 --> 01:04:42,943
Los!
797
01:04:44,047 --> 01:04:51,075
~ I do not mind
The rain sometimes ~
798
01:04:51,158 --> 01:04:57,392
~ 'Cause that's the only way
The roses bloom... ~
799
01:04:57,512 --> 01:04:58,831
Tut mir leid für euch.
800
01:04:59,744 --> 01:05:04,113
Aber bald seht ihr eure durchgeknallte
Gefährtin wieder, Harley Quinn.
801
01:05:05,505 --> 01:05:08,485
- Ist Harley am Leben?
- Nicht mehr lange.
802
01:05:08,697 --> 01:05:11,321
Mayor General Suarez
kann sehr grob werden,
803
01:05:11,404 --> 01:05:13,306
wenn er Informationen braucht.
804
01:05:30,900 --> 01:05:31,900
Dim Mak.
805
01:05:32,904 --> 01:05:33,804
Was?
806
01:05:33,884 --> 01:05:38,173
Das ist der kantonesische Begriff dafür.
In Japan heißt es Kyusho Jitsu.
807
01:05:38,677 --> 01:05:41,976
Wir sagen dazu einfach
"tödliche Berührung".
808
01:05:42,602 --> 01:05:45,062
Jemanden mit einem einzigen Schlag töten.
809
01:05:45,542 --> 01:05:49,742
Klar ist das möglich, jemanden
mit einem einzigen Schlag zu töten.
810
01:05:51,134 --> 01:05:54,975
Aber das ist eher Zufall
und kann nicht gezielt ausgeführt werden.
811
01:05:56,241 --> 01:05:58,479
- Das sagen sie alle.
- Sie?
812
01:05:58,910 --> 01:06:01,162
- Amateure.
- Auf eins? Eins.
813
01:06:06,304 --> 01:06:07,627
Ich rauch überhaupt nicht.
814
01:06:08,080 --> 01:06:15,305
~ I do not mind
The rain sometimes ~
815
01:06:15,721 --> 01:06:16,721
Dios mío!
816
01:07:48,652 --> 01:07:50,063
Na dann.
817
01:07:51,898 --> 01:07:53,352
Ab nach Jotunheim.
818
01:07:55,252 --> 01:07:56,319
Nein.
819
01:07:56,778 --> 01:08:00,245
- Vorher haben wir noch was zu erledigen.
- Was?
820
01:08:07,325 --> 01:08:12,783
~ I ain't got nobody ~
821
01:08:12,867 --> 01:08:17,408
~ Nobody cares for me
No... ~
822
01:08:25,712 --> 01:08:27,852
Ich frage noch mal:
823
01:08:28,144 --> 01:08:34,150
Wie viele Kameraden mit Meta-Kräften
sind mit dir in Corto Maltese angekommen?
824
01:08:35,317 --> 01:08:37,740
- 69.
- 69?
825
01:08:38,062 --> 01:08:40,738
Wie habt ihr denn 69 Soldaten in den...
826
01:08:57,658 --> 01:09:03,700
~ I'm so sad and lonely ~
827
01:09:09,700 --> 01:09:12,325
~ Won't some sweet momma
Come and rescue me... ~
828
01:09:34,252 --> 01:09:35,945
Du verarschst mich.
829
01:09:36,276 --> 01:09:38,548
'ne Mission für 'ne Kranke
in Faschingsklamotten?
830
01:09:38,673 --> 01:09:42,083
- Sagt der mit 'ner Klobrille aufm Kopf!
- Wir lassen keinen zurück.
831
01:09:42,176 --> 01:09:46,106
- Ist das okay für dich?
- Verbeißt er sich, rührt man nicht dran.
832
01:09:46,186 --> 01:09:47,723
Blöder Penner!
833
01:09:48,979 --> 01:09:51,685
- Hey, wach auf.
- Alles klar, auf geht's.
834
01:09:55,314 --> 01:09:57,733
Wir gehen im zweiten Stock rein
und über die Innentreppe
835
01:09:57,817 --> 01:10:00,869
in den Keller,
wo sie ihre Gefangenen festhalten.
836
01:10:01,002 --> 01:10:05,174
- Hoffentlich lebt Harley noch.
- Klobrille? Ein Symbol der Freiheit!
837
01:10:12,123 --> 01:10:13,875
Sag Bescheid, wenn sie zu sich kommt.
838
01:10:14,459 --> 01:10:18,000
Mal sehen, ob das Entfernen der Finger
ihrem Gedächtnis nachhilft.
839
01:11:25,700 --> 01:11:27,117
~ I'm just a gigolo... ~
840
01:11:33,199 --> 01:11:36,950
~ Paid for every dance
Selling each romance ~
841
01:11:37,030 --> 01:11:38,367
~ Ooh... ~
842
01:11:40,195 --> 01:11:45,033
~ There will come a day
When youth will pass away ~
843
01:11:45,117 --> 01:11:47,408
~ Then what will they
Say about me ~
844
01:11:47,492 --> 01:11:49,617
~ When the end comes
I know they'll say ~
845
01:11:49,700 --> 01:11:55,117
~ "Just a gigolo,"
As life goes on without me ~
846
01:11:55,200 --> 01:11:58,742
~ I'm just a gigolo
Everywhere I go... ~
847
01:12:02,300 --> 01:12:06,158
~ Paid for every dance
Selling each romance ~
848
01:12:06,242 --> 01:12:08,992
~ Every night
There's some heart betraying ~
849
01:12:09,075 --> 01:12:12,700
~ And there will come a day
When youth will pass away ~
850
01:12:12,783 --> 01:12:16,158
~ Then what will
They say about me ~
851
01:12:16,242 --> 01:12:18,700
~ When the end comes
I know they'll say ~
852
01:12:18,783 --> 01:12:23,049
~ "Just a gigolo"
As life goes on without me ~
853
01:12:23,980 --> 01:12:30,408
~ I ain't got nobody ~
854
01:12:32,033 --> 01:12:35,790
~ Nobody cares for me ~
855
01:12:35,870 --> 01:12:39,325
~ Nobody cares for me ~
856
01:12:39,408 --> 01:12:45,908
~ I'm so sad and lonely ~
857
01:12:47,658 --> 01:12:49,658
~ Won't some sweet momma ~
858
01:12:49,742 --> 01:12:51,830
~ Come take a chance with me? ~
859
01:12:51,910 --> 01:12:54,492
~ 'Cause I ain't so bad ~
860
01:12:56,992 --> 01:13:02,117
~ Been lonesome
All of the time ~
861
01:13:02,200 --> 01:13:03,783
~ Even on the beat ~
862
01:13:03,867 --> 01:13:05,908
~ Oh, on the beat... ~
863
01:13:10,238 --> 01:13:16,755
~ I ain't got nobody ~
864
01:13:16,835 --> 01:13:21,662
~ Nobody
Nobody cares for me... ~
865
01:13:21,742 --> 01:13:25,878
~ There's nobody
That cares for me... ~
866
01:13:25,958 --> 01:13:30,242
~ There's nobody
That cares for me... ~
867
01:14:11,190 --> 01:14:12,190
Hola.
868
01:14:21,112 --> 01:14:22,312
Wohin?
869
01:14:22,484 --> 01:14:23,548
Ähm...
870
01:14:43,712 --> 01:14:45,467
Ratatouille, was siehst du?
871
01:14:46,358 --> 01:14:48,367
Der Flur im zweiten Stock ist frei.
872
01:14:48,899 --> 01:14:50,096
Abner?
873
01:14:50,362 --> 01:14:52,676
Kein weiterer Verkehr auf der Straße.
874
01:14:53,740 --> 01:14:55,076
Vogel.
875
01:14:56,639 --> 01:14:59,140
Nanaue, halt dich aus dem Funk raus.
876
01:15:01,747 --> 01:15:04,141
Colonel, eine Person im Büro,
freies Schussfeld.
877
01:15:04,458 --> 01:15:06,082
Auf dein Zeichen.
878
01:15:14,142 --> 01:15:16,221
Feuern bei drei...
879
01:15:16,305 --> 01:15:17,973
- Zwo...
- Was macht ihr denn da?
880
01:15:19,414 --> 01:15:22,575
Ich... Du...
Wir wollten dich eigentlich retten.
881
01:15:24,649 --> 01:15:27,232
Ihr wolltet mich retten?
882
01:15:27,550 --> 01:15:29,902
Und der Plan war auch echt gut.
883
01:15:30,263 --> 01:15:32,735
Ich geh wieder rein,
und ihr könnt es trotzdem machen.
884
01:15:32,815 --> 01:15:34,823
Das ist herablassend.
885
01:15:34,970 --> 01:15:36,783
Ja, nein, das...
886
01:15:38,400 --> 01:15:42,328
- Was soll der Speer?
- Ich warte drauf, dass Gott es mir sagt.
887
01:15:42,408 --> 01:15:45,169
- Jesus.
- Ja, oder der.
888
01:15:45,398 --> 01:15:48,170
- Irgendeiner von denen.
- Okay.
889
01:15:48,921 --> 01:15:49,921
Okay.
890
01:15:51,256 --> 01:15:54,170
- Alles klar bei euch beiden?
- Tut mir leid. -Schon okay.
891
01:15:54,250 --> 01:15:56,198
- Harley Quinn.
- Bloodsport.
892
01:15:56,597 --> 01:16:00,746
JOTUNHEIM
893
01:16:01,651 --> 01:16:03,986
Wer hat
die ganzen Empanadas gegessen?
894
01:16:04,393 --> 01:16:07,274
Waren super.
Ich hatte die mit Hühnchen.
895
01:16:07,658 --> 01:16:12,361
Okay, die Sache ist die:
Läuft die Mission schief, stirbst du.
896
01:16:12,444 --> 01:16:15,909
Gibst du uns falsche Infos, stirbst du.
897
01:16:15,989 --> 01:16:20,077
- Auch bei personalisiertem Kennzeichen.
- Nein.
898
01:16:20,160 --> 01:16:23,205
- Trägst du beißende Schwarztöne, auch.
- Nein.
899
01:16:23,288 --> 01:16:27,639
- Hustest du ohne Hand vor dem Mund...
- Harley! Vergiss die letzten drei.
900
01:16:27,746 --> 01:16:32,256
Aber das heißt nicht, du darfst husten,
ohne die Hand vor den Mund zu halten.
901
01:16:32,401 --> 01:16:36,923
Du bringst uns alle im Minibus
an den Wachen am Eingangstor vorbei.
902
01:16:37,094 --> 01:16:39,530
Dann bringst du uns
durch den Netzhaut-Scanner.
903
01:16:39,610 --> 01:16:43,440
- Da sind überall Überwachungskameras.
- Die werden grad bearbeitet.
904
01:16:54,426 --> 01:16:59,427
- Wir schalten erst die Soldaten aus.
- Dann teilen wir uns in Teams auf.
905
01:16:59,507 --> 01:17:02,471
- Ich laufe einfach auf und ab.
- Okay.
906
01:17:02,551 --> 01:17:06,877
- Du führst uns zum Projekt Starfish.
- Ich geh mit dir.
907
01:17:06,957 --> 01:17:11,170
Du kommst mit mir. Wir wissen,
wie der Sprengstoff platziert wird.
908
01:17:11,295 --> 01:17:14,243
Vom Erdgeschoss angefangen
bis ganz nach oben.
909
01:17:14,323 --> 01:17:18,473
Dann jagen wir das Ding in die Luft
und gehen nach Hause.
910
01:17:19,803 --> 01:17:22,702
- Das ist Selbstmord.
- Na ja, das ist irgendwie unser Ding.
911
01:17:23,470 --> 01:17:24,470
Ja!
912
01:17:31,267 --> 01:17:32,917
Das ist der reinste Irrsinn.
913
01:18:10,636 --> 01:18:15,325
~ Hey
Must be a devil between us... ~
914
01:18:16,068 --> 01:18:17,659
Ah, nein.
915
01:18:23,242 --> 01:18:27,788
Ich liebe den Regen. Als würden
lauter Engelchen auf uns abspritzen.
916
01:18:27,871 --> 01:18:30,852
- Ist gut für die Deckung.
- Ja, das auch.
917
01:18:37,658 --> 01:18:41,242
~ We're chained ~
918
01:18:41,325 --> 01:18:43,614
~ We're chained ~
919
01:18:43,709 --> 01:18:50,710
~ We're chained ~
920
01:18:50,790 --> 01:18:53,231
~ We're chained ~
921
01:18:53,311 --> 01:18:55,463
~ We're chained ~
922
01:18:55,543 --> 01:18:57,863
~ We're chained ~
923
01:18:57,943 --> 01:19:00,504
~ We're chained ~
924
01:19:00,584 --> 01:19:02,904
~ We're chained ~
925
01:19:02,984 --> 01:19:04,920
~ We're chained ~
926
01:19:05,000 --> 01:19:07,449
~ We're chained ~
927
01:19:46,238 --> 01:19:48,552
Du elender Mist...
928
01:20:08,236 --> 01:20:10,892
Gib den Notfallcode ein. Los!
929
01:20:11,226 --> 01:20:12,626
Jetzt mach schon!
930
01:20:15,313 --> 01:20:16,731
WEITER! WEITER!
931
01:20:28,027 --> 01:20:30,102
Sie haben ihn zerstört,
er funktioniert nicht!
932
01:20:31,413 --> 01:20:32,957
Holt den Rammbock!
933
01:20:37,920 --> 01:20:40,965
- Yo!
- Okay, Pokey.
934
01:20:41,514 --> 01:20:43,907
Du kriegst 'ne Bombe,
und du kriegst 'ne Bombe.
935
01:20:43,987 --> 01:20:46,640
Harley und ich
kommen zu dir in den ersten Stock.
936
01:20:46,720 --> 01:20:47,977
Alles klar.
937
01:20:54,270 --> 01:20:55,646
Achtung! Achtung!
938
01:20:55,729 --> 01:20:58,107
An alle Sicherheitskräfte im Gebäude:
939
01:20:58,187 --> 01:21:02,448
Unbefugter Zutritt von neun Personen,
einschließlich Dr. Gaius Grieves.
940
01:21:02,528 --> 01:21:05,364
Lokalisieren
und bei Sichtkontakt erschießen.
941
01:21:05,697 --> 01:21:07,533
Bewegung! Bewegung!
942
01:21:09,258 --> 01:21:10,411
HOLT DEN HUMVEE!
943
01:21:10,987 --> 01:21:12,288
HOLT IHN!
944
01:21:12,371 --> 01:21:14,080
MACHT SCHON!
945
01:21:17,126 --> 01:21:18,752
NOCH MAL! ZURÜCK, SCHNELLER!
946
01:21:19,086 --> 01:21:20,087
MACH SCHON! MACH SCHON!
947
01:21:21,213 --> 01:21:23,299
NOCH EINMAL, SEÑOR! LOS!
948
01:21:30,556 --> 01:21:32,427
Gottverdammt, Nanaue.
949
01:21:33,211 --> 01:21:34,211
Nein!
950
01:21:35,167 --> 01:21:38,772
- Hör auf mit dem Kinderkram.
- Peacemaker!
951
01:21:39,981 --> 01:21:41,484
Ist schön geworden.
952
01:21:41,609 --> 01:21:43,486
Jetzt kleb ihn an die Wand.
953
01:21:44,929 --> 01:21:48,094
- Sieht mir überhaupt nicht ähnlich.
- Weiter, Beeilung.
954
01:21:50,989 --> 01:21:52,271
Hier lang.
955
01:22:08,072 --> 01:22:12,224
Präsident Suarez...
Es ist der Sicherheitschef von Jotunheim.
956
01:22:13,058 --> 01:22:14,058
Sí?
957
01:22:20,238 --> 01:22:21,138
Vamonos.
958
01:22:21,630 --> 01:22:22,759
Vamonos!
959
01:23:04,836 --> 01:23:08,071
- Gütiger Gott.
- Sollte Gott existieren,
960
01:23:08,155 --> 01:23:11,397
wäre das nicht Beweis genug,
dass Er ganz und gar nicht gütig ist?
961
01:23:11,658 --> 01:23:16,454
- Was ist das denn?
- Ihr wolltet doch zum Projekt Starfish.
962
01:23:18,039 --> 01:23:20,212
Du hast Besucher mitgebracht, Grieves?
963
01:23:20,345 --> 01:23:22,963
Rettet ihr mich vor dem Wahnsinnigen?
964
01:23:23,043 --> 01:23:26,649
- Seit 30 Jahren hält er mich gefangen.
- Er hat mich gefoltert.
965
01:23:26,756 --> 01:23:29,383
Hat sich an mir vergangen!
966
01:24:09,236 --> 01:24:12,003
Ich nenne ihn Starro, den Eroberer!
967
01:24:12,083 --> 01:24:13,971
Das ist ironisch gemeint.
968
01:24:14,636 --> 01:24:19,051
Tut mir leid, alter Knabe.
Die zwei sind hier, um dich zu töten.
969
01:24:19,318 --> 01:24:21,100
Wir müssen diesen Leuten helfen.
970
01:24:21,180 --> 01:24:24,851
Unmöglich, Verehrteste.
Das sind Leichen unter diesen Sternen.
971
01:24:25,250 --> 01:24:26,580
Wer sind die?
972
01:24:26,955 --> 01:24:30,604
Ach, das Futter mächtiger Männer
in allen Epochen:
973
01:24:30,809 --> 01:24:32,530
Dissidenten...
974
01:24:32,724 --> 01:24:34,323
Journalisten,
975
01:24:34,799 --> 01:24:36,502
politische Rivalen
976
01:24:36,742 --> 01:24:39,286
und ihre Liebsten.
977
01:24:41,205 --> 01:24:46,024
Oh, bitte! Tu nicht so, als würd's dir
die Eier vor Schreck aus dem Sack ziehen!
978
01:24:46,397 --> 01:24:48,756
Wir dienen demselben Meister.
979
01:24:48,836 --> 01:24:51,132
Wir wurden geschickt, um dich aufzuhalten.
980
01:24:51,551 --> 01:24:54,776
Kindchen, eure Regierung
hat euch nicht hergeschickt,
981
01:24:54,856 --> 01:24:57,723
um die Welt
vor Alien-Technologie zu schützen.
982
01:24:57,803 --> 01:25:01,666
Sondern weil ihr
ihren Anteil daran vertuschen sollt!
983
01:25:01,746 --> 01:25:04,140
Du gottverdammter Lügner.
984
01:25:04,313 --> 01:25:08,137
Amerikanische gottverdammte Astronauten
fanden Starro.
985
01:25:08,217 --> 01:25:11,033
Verfickte Yankee-Doodle-Dandys!
986
01:25:11,113 --> 01:25:14,487
Obwohl der Kalte Krieg zu Ende war,
sah eure Regierung Potenzial darin,
987
01:25:14,567 --> 01:25:17,280
aus dieser Bestie eine Waffe zu machen.
988
01:25:17,360 --> 01:25:22,331
Aber solche Experimente auf amerikanischem
Boden durchzuführen, wollte man nicht.
989
01:25:22,733 --> 01:25:28,086
Euer Volk war immer zimperlich, wenn es
um Opferbereitschaft ging, die nötig ist!
990
01:25:28,479 --> 01:25:31,715
Um wissenschaftlichen Erfolg
zu ermöglichen. Deswegen
991
01:25:32,603 --> 01:25:36,131
schlossen die USA ein Geheimabkommen
mit der Regierung von Corto Maltese
992
01:25:36,211 --> 01:25:39,917
und führten ihre Experimente
hier in Jotunheim durch.
993
01:25:39,997 --> 01:25:42,185
Und ich sollte sie beaufsichtigen.
994
01:25:42,310 --> 01:25:46,314
Und jetzt macht so eine
Nullachtfünfzehn-Militärputsch-Grütze
995
01:25:46,397 --> 01:25:48,748
alle Bemühungen aus 30 Jahren zunichte.
996
01:25:48,828 --> 01:25:51,887
Ja! Du bist hier das wahre Opfer.
997
01:25:52,153 --> 01:25:56,574
- Du sollst die Sprengsätze platzieren.
- Ich trau ihm nicht.
998
01:25:57,394 --> 01:25:59,918
Sind deine Aufzeichnungen
in diesen Computern?
999
01:26:02,455 --> 01:26:04,457
Colonel, was hast du vor?
1000
01:26:05,400 --> 01:26:09,170
Ich bin Soldat, um meinem Land zu dienen,
nicht um seine Marionette zu sein.
1001
01:26:10,747 --> 01:26:12,173
Was hast du vor?
1002
01:26:15,508 --> 01:26:20,323
- Wem willst du das zeigen?
- Der Presse. Die Leute müssen es wissen.
1003
01:26:20,416 --> 01:26:24,727
Schmutzige kleine Geheimnisse hab
ich satt. Sie müssen sich verantworten.
1004
01:26:25,324 --> 01:26:27,608
- Das kann ich nicht zulassen.
- Wie bitte?
1005
01:26:27,688 --> 01:26:31,304
Waller will, dass die Aufzeichnungen
das Gebäude nicht verlassen.
1006
01:26:31,384 --> 01:26:35,697
Hätte ich wissen müssen. Waller hat
immer noch 'ne Absicherung in petto.
1007
01:26:35,777 --> 01:26:37,785
Ist nichts Persönliches.
1008
01:26:37,933 --> 01:26:40,513
'ne Knarre im Gesicht ist persönlich.
1009
01:26:41,470 --> 01:26:42,614
Was ist das?
1010
01:26:43,386 --> 01:26:45,301
Ich brauch die Platte, Colonel.
1011
01:26:46,312 --> 01:26:48,731
Die haben
den Sprengstoff zu früh gezündet.
1012
01:26:48,865 --> 01:26:51,685
Jetzt geben Sie ihm die Platte!
Na los doch!
1013
01:26:52,563 --> 01:26:56,207
- Experimente an Kindern.
- Keiner sagt, es wär richtig gewesen.
1014
01:26:56,287 --> 01:26:58,236
Experimente an Kindern!
1015
01:26:58,316 --> 01:27:01,055
Das gibt
'nen internationalen Zwischenfall!
1016
01:27:01,180 --> 01:27:03,588
Frieden zu bewahren, ist jeden Preis wert.
1017
01:27:03,735 --> 01:27:07,029
Das Leben eines Helden wie dir
eingeschlossen. Also bitte...
1018
01:27:08,922 --> 01:27:10,022
...zwing mich nicht dazu.
1019
01:27:49,275 --> 01:27:50,765
Was habt ihr angerichtet?
1020
01:28:07,230 --> 01:28:08,623
Sebastian, komm!
1021
01:28:42,406 --> 01:28:44,405
Okay, beruhigen wir uns.
1022
01:28:44,485 --> 01:28:46,828
Lass uns... Lass uns darüber reden.
1023
01:28:46,953 --> 01:28:49,622
Ich versteh dich.
Ich hab die Grenze überschritten.
1024
01:28:49,747 --> 01:28:52,371
Ich hab die Grenze überschritten!
1025
01:28:52,451 --> 01:28:55,503
Aber ich kann mich ändern.
Ich bin bereit, mich zu ändern!
1026
01:28:55,616 --> 01:28:58,631
Und ich wollte dir nicht wehtun!
1027
01:30:45,699 --> 01:30:46,699
Du
1028
01:30:47,737 --> 01:30:49,918
mieser Wichser.
1029
01:31:29,181 --> 01:31:30,994
Peacemaker...
1030
01:31:32,232 --> 01:31:34,247
Was für 'n Witz.
1031
01:32:07,150 --> 01:32:08,150
Cleo.
1032
01:32:09,720 --> 01:32:11,076
gib mir die Platte zurück.
1033
01:32:32,809 --> 01:32:35,501
Ich sagte,
die Info darf nicht durchsickern!
1034
01:32:35,581 --> 01:32:40,189
Ja, okay, zerstör die Festplatte!
Wozu mich dann noch umbringen?
1035
01:32:46,588 --> 01:32:48,446
Ich bin nun mal gründlich.
1036
01:32:51,375 --> 01:32:53,647
- Oh mein Gott...
- Sorry, Kleine.
1037
01:32:54,142 --> 01:32:55,453
Nein, nein!
1038
01:32:55,745 --> 01:32:58,611
ACHT MINUTEN VORHER
1039
01:33:05,394 --> 01:33:08,842
Die Truppen rücken an.
Dieses Stockwerk und neun weitere.
1040
01:33:08,967 --> 01:33:10,343
Dann los, kommt!
1041
01:34:31,233 --> 01:34:33,219
Neue Wasser-Freunde.
1042
01:34:46,396 --> 01:34:48,151
Ach, verflixt. Wartet mal.
1043
01:34:51,277 --> 01:34:52,277
Ah!
1044
01:35:15,603 --> 01:35:19,167
- Seht oder hört ihr noch weitere?
- Die haben Milton getötet!
1045
01:35:21,142 --> 01:35:23,051
Milton war noch bei uns?
1046
01:35:23,158 --> 01:35:26,509
- Was dachtest du, wo der ist?
- Ich dachte, er wartet im Bus.
1047
01:35:26,589 --> 01:35:29,036
- Was hat er getan?
- Na was? Er hat uns geholfen!
1048
01:35:30,777 --> 01:35:32,279
- Wer ist Milton?
- Was?
1049
01:35:32,362 --> 01:35:33,822
Ich kenne keinen Milton.
1050
01:35:33,947 --> 01:35:37,284
Fuck! Er ist doch die ganze Zeit
bei uns gewesen!
1051
01:35:37,409 --> 01:35:41,321
- Ein Milton war die ganze Zeit bei uns?
- Ja!
1052
01:35:41,401 --> 01:35:45,937
Das wär mir aufgefallen, wenn 'n Typ
namens Milton bei uns gewesen wär.
1053
01:35:46,167 --> 01:35:50,130
Kein häufiger Name. Ich glaub,
ich bin noch nie einem Milton begegnet.
1054
01:35:50,530 --> 01:35:52,418
Machst du jetzt auch noch Witze darüber?
1055
01:35:52,604 --> 01:35:56,260
Er war 'n netter Kerl
und hat sich geopfert, um uns zu helfen.
1056
01:35:56,914 --> 01:35:59,706
Und jetzt sieh ihn dir an. Tot.
1057
01:36:01,941 --> 01:36:05,896
Oh! Ach so, der Typ. Milton Milton.
1058
01:36:10,150 --> 01:36:12,794
Wann hat diese Liebesaffäre
mit Milton angefangen?
1059
01:36:12,874 --> 01:36:15,560
Ich mochte ihn von Anfang an.
Ich hab nichts gesagt...
1060
01:36:18,408 --> 01:36:19,408
Nein!
1061
01:37:22,115 --> 01:37:23,391
Atentos!
1062
01:37:56,382 --> 01:37:57,382
Mira!
1063
01:38:09,277 --> 01:38:10,395
Disparen!
1064
01:38:14,691 --> 01:38:17,486
Harley! Fuck! Hilf mir mal!
1065
01:38:18,029 --> 01:38:19,119
FEUER!
1066
01:38:19,199 --> 01:38:20,689
FEUER!
1067
01:38:26,036 --> 01:38:27,036
Hey!
1068
01:38:38,633 --> 01:38:40,510
Vamos, vamos!
1069
01:39:05,324 --> 01:39:07,160
Bring uns hier raus, sofort! SCHNELL!
1070
01:40:14,485 --> 01:40:16,605
Oh, Scheiße. Fuck.
1071
01:40:19,353 --> 01:40:21,455
Verfickte Scheiße!
1072
01:40:43,293 --> 01:40:44,510
Sorry, Kleine.
1073
01:40:44,635 --> 01:40:46,166
Nein, nein!
1074
01:41:41,245 --> 01:41:44,194
- Wie...
- Kleinere Kugeln.
1075
01:41:49,408 --> 01:41:51,743
Er hat Colonel Flag getötet!
1076
01:41:53,173 --> 01:41:55,327
Flag wollte das an die Presse weitergeben:
1077
01:41:55,407 --> 01:42:00,169
Den Beweis, dass die amerikanische Regierung
hinter Projekt Starfish gesteckt hat.
1078
01:42:24,588 --> 01:42:26,001
Cuidado!
1079
01:42:51,261 --> 01:42:53,955
- Ich glaube, er versucht rauszukommen.
- Wer "er"?
1080
01:42:54,035 --> 01:42:55,391
Starro, der...
1081
01:43:02,649 --> 01:43:04,489
Lauft, lauft, lauft!
1082
01:43:18,081 --> 01:43:19,092
Whoa.
1083
01:43:26,088 --> 01:43:28,482
SUICIDE SQUAD
VS. STARRO, DER EROBERER
1084
01:43:30,052 --> 01:43:32,219
Fuck, was ist das?
1085
01:43:36,037 --> 01:43:38,085
FEUER! FEUER!
1086
01:44:28,014 --> 01:44:30,301
Bedeckt eure Gesichter!
1087
01:45:18,057 --> 01:45:20,337
Sí. Sí.
1088
01:45:23,314 --> 01:45:24,832
Suarez ist tot.
1089
01:45:25,152 --> 01:45:27,944
Das bedeutet, ich bin Präsident.
1090
01:45:29,050 --> 01:45:30,050
Díga!
1091
01:45:32,124 --> 01:45:33,676
Generäle.
1092
01:45:33,756 --> 01:45:37,137
Wir, das Volk von Corto Maltese,
1093
01:45:37,284 --> 01:45:39,036
übernehmen die Regierung.
1094
01:45:39,116 --> 01:45:41,076
Treten Sie zurück.
1095
01:45:41,156 --> 01:45:42,156
Puta!
1096
01:45:53,295 --> 01:45:55,598
- Whoa!
- Was ist 'n das?
1097
01:45:55,742 --> 01:45:57,471
Hey, Leute...
1098
01:46:00,039 --> 01:46:01,719
Oh, Scheiße. Da sind...
1099
01:46:20,480 --> 01:46:22,848
Diese Stadt gehört mir!
1100
01:46:52,906 --> 01:46:55,885
Äh, Ms. Waller,
die Verbindung ist wieder da.
1101
01:46:58,279 --> 01:47:00,248
Oh mein Gott. Ms. Waller!
1102
01:47:00,413 --> 01:47:03,224
Wir haben ein verdammtes Kaiju
in diesem Scheiß!
1103
01:47:12,511 --> 01:47:14,586
Task Force X, kommen.
Sind Sie da?
1104
01:47:17,989 --> 01:47:19,389
Aha...
1105
01:47:19,699 --> 01:47:24,036
Die Funk-Störsender waren wohl im Gebäude,
das Sie gerade zerstört haben.
1106
01:47:24,119 --> 01:47:27,581
Ja, wir haben hier außerdem
noch 'n winziges Problem, Waller.
1107
01:47:27,665 --> 01:47:29,708
Projekt Starfish, Ms. Waller.
1108
01:47:29,792 --> 01:47:33,849
Es zieht Richtung Stadt und will sich
möglichst viele Menschen einverleiben.
1109
01:47:38,338 --> 01:47:39,552
Nicht unser Problem.
1110
01:47:39,632 --> 01:47:43,353
Wenn Jotunheim und die Unterlagen
vernichtet sind, ist die Mission erfüllt.
1111
01:47:43,522 --> 01:47:46,183
Corto Maltese ist nicht länger
Verbündeter der USA.
1112
01:47:46,345 --> 01:47:49,831
Das Weiße Haus wertet
Unruhen in feindlichen Staaten
1113
01:47:49,911 --> 01:47:51,146
als positive Entwicklung.
1114
01:48:24,837 --> 01:48:26,114
Ihr habt sie gehört.
1115
01:48:47,383 --> 01:48:48,383
Fuck.
1116
01:48:54,231 --> 01:48:55,965
Bloodsport bricht die Mission ab.
1117
01:48:56,045 --> 01:48:57,129
Was...
1118
01:48:58,048 --> 01:49:01,092
- Du weißt, sie wird dich töten.
- Das ist ihre Sache.
1119
01:49:01,968 --> 01:49:04,791
Ich wusste,
Sebastian spürt das Gute in dir.
1120
01:49:04,951 --> 01:49:07,182
Halt mir die verdammte Ratte vom Hals.
1121
01:49:07,611 --> 01:49:10,936
- Ratcatcher bricht auch ab.
- Bloodsport, Ratcatcher.
1122
01:49:11,019 --> 01:49:13,647
- Kehren Sie um.
- Wo gehen, Freunde?
1123
01:49:14,325 --> 01:49:15,464
Nanaue!
1124
01:49:17,240 --> 01:49:19,611
Jetzt weiß ich, wofür ich den Speer trage.
1125
01:49:29,787 --> 01:49:31,312
Krill, kehren Sie um!
1126
01:49:31,487 --> 01:49:33,624
Kehren Sie um, verdammt noch mal!
1127
01:49:36,392 --> 01:49:38,671
- Entriegeln.
- Ms. Waller... Entriegeln!
1128
01:49:40,223 --> 01:49:42,049
Was soll das werden, Task Force X?
1129
01:49:47,682 --> 01:49:48,682
Fuck!
1130
01:49:51,309 --> 01:49:52,991
Kehrt sofort um!
1131
01:49:53,071 --> 01:49:55,146
Ihr dämlichen Arschlöcher!
1132
01:49:55,814 --> 01:49:57,486
Motherfucker!
1133
01:49:58,650 --> 01:50:00,492
Verdammt, Task Force X!
1134
01:50:00,610 --> 01:50:03,238
Das ist die letzte verfickte Warnung!
1135
01:50:07,435 --> 01:50:10,954
Oh mein Gott!
Was für 'n krasser Scheiß war das denn?
1136
01:50:12,495 --> 01:50:14,207
All diese Menschen, John.
1137
01:50:14,875 --> 01:50:16,084
Kleine Kinder.
1138
01:50:20,839 --> 01:50:25,071
Task Force X, die Kreatur bewegt sich
in Richtung Calle Principal.
1139
01:50:25,151 --> 01:50:28,313
Meiden Sie die Avenida Medrano,
dort sind viele Infizierte.
1140
01:50:28,638 --> 01:50:32,409
Also, der sicherste Weg
ist die Calle Aguero.
1141
01:50:32,489 --> 01:50:36,593
- Richte den Satelliten aus, du Idiot!
- Ja, Ma'am.
1142
01:52:05,754 --> 01:52:08,573
- Harley, geh etwas weiter hoch!
- Mhm.
1143
01:52:13,953 --> 01:52:17,248
Nanaue! Monster ist nam nam!
1144
01:52:17,999 --> 01:52:20,490
Monster nam nam?
1145
01:52:20,585 --> 01:52:21,585
Ja!
1146
01:52:30,470 --> 01:52:32,806
Abner!
Siehst du, wer das ist?
1147
01:52:33,750 --> 01:52:36,079
- Hä?
- Das ist deine Mom!
1148
01:53:09,057 --> 01:53:11,855
Ich bin ein Superheld!
1149
01:53:12,585 --> 01:53:14,755
Ich bin ein verfickter Super...
1150
01:54:04,239 --> 01:54:05,239
Gott!
1151
01:54:11,463 --> 01:54:12,984
Nein!
1152
01:54:14,324 --> 01:54:15,457
Nein!
1153
01:54:33,302 --> 01:54:34,553
Fuck...
1154
01:54:42,350 --> 01:54:48,043
Diese Stadt gehört mir!
1155
01:54:49,146 --> 01:54:51,360
Diese Stadt gehört nicht dir.
1156
01:54:52,267 --> 01:54:54,697
Diese Stadt gehört nicht uns.
1157
01:54:55,225 --> 01:54:57,575
Diese Stadt gehört ihnen!
1158
01:55:01,496 --> 01:55:02,939
Ach, du Scheiße.
1159
01:55:24,006 --> 01:55:25,437
Oh, Mann!
1160
01:55:30,567 --> 01:55:32,013
Schaff sie runter von mir!
1161
01:56:22,637 --> 01:56:24,261
Warum Ratten, Papa?
1162
01:56:25,480 --> 01:56:29,494
Ratten sind die niedersten und am meisten
verachteten Kreaturen, mein Liebling.
1163
01:56:30,712 --> 01:56:32,254
Wenn sie einen Sinn haben,
1164
01:56:33,958 --> 01:56:35,623
dann haben wir alle einen.
1165
01:58:21,564 --> 01:58:23,489
Ich war vollkommen glücklich.
1166
01:58:24,198 --> 01:58:25,535
Ich schwebte
1167
01:58:25,660 --> 01:58:28,454
und blickte in die Sterne!
1168
01:59:01,704 --> 01:59:04,630
Entflohene Häftlinge
retteten eine Millionenstadt
1169
01:59:04,710 --> 01:59:08,088
im kleinen Inselstaat Corto Maltese.
1170
01:59:08,703 --> 01:59:10,110
Das ist mein Dad.
1171
01:59:11,493 --> 01:59:14,924
Dank ihnen
wird es in Corto Maltese zum ersten Mal
1172
01:59:15,004 --> 01:59:18,796
freie demokratische Wahlen geben,
seit 90 Jahren.
1173
01:59:20,617 --> 01:59:25,866
Viva Corto Maltese! Viva Corto Maltese!
1174
01:59:26,722 --> 01:59:28,599
Das ist mein Dad.
1175
01:59:37,641 --> 01:59:38,641
Ja...
1176
01:59:41,445 --> 01:59:42,445
Ja.
1177
01:59:43,724 --> 01:59:48,404
Das ist nur 'ne Kostprobe.
Ist alles auf 'nem sicheren Server.
1178
01:59:49,266 --> 01:59:50,889
Falls Sie einen von uns töten
1179
01:59:50,969 --> 01:59:54,829
oder meine Tochter ins Gefängnis kommt,
wird es veröffentlicht.
1180
01:59:54,909 --> 01:59:58,336
Wenn wir alle freikommen,
braucht die Welt es nie zu erfahren.
1181
02:00:00,094 --> 02:00:02,465
Ich sagte doch,
ich mach 'nen Anführer aus Ihnen.
1182
02:00:03,958 --> 02:00:05,230
Wir haben einen Deal.
1183
02:00:25,364 --> 02:00:26,480
Nanaue!
1184
02:00:42,590 --> 02:00:44,800
Flag wollte die Platte der Presse geben.
1185
02:00:44,884 --> 02:00:48,292
Aber wir haben 'ne Stadt gerettet,
wir können nicht alles haben.
1186
02:00:51,511 --> 02:00:54,197
- Flag war mein Freund.
- Meiner auch.
1187
02:00:56,020 --> 02:00:57,655
Und viele hab ich nicht.
1188
02:01:00,315 --> 02:01:02,442
Ich könnte deine Freundin sein, Milton.
1189
02:01:02,942 --> 02:01:05,237
- Falscher Name.
- Was?
1190
02:01:05,817 --> 02:01:10,378
Wir hatten doch grad 'ne ewige Diskussion
darüber, dass du Milton heißt.
1191
02:01:10,458 --> 02:01:11,602
Hatten wir nicht.
1192
02:01:11,993 --> 02:01:15,457
- Und ob wir die hatten.
- Nein. Unser Taxi ist da.
1193
02:01:19,044 --> 02:01:20,346
Nam nam?
1194
02:01:20,824 --> 02:01:23,675
Echt jetzt?
Das ist das, woran du gerade denkst?
1195
02:01:23,755 --> 02:01:27,761
- Nein. Das aber nam nam.
- Das ist nicht nam nam.
1196
02:01:29,748 --> 02:01:30,748
Nein!
1197
02:01:41,783 --> 02:01:45,037
~ I don't care
About a fancy car ~
1198
02:01:45,117 --> 02:01:48,575
~ Unless it's taking
Me to you ~
1199
02:01:48,658 --> 02:01:52,186
~ And I don't care
About how far you are ~
1200
02:01:52,266 --> 02:01:57,200
~ You know I'll always
Come through for you ~
1201
02:02:10,158 --> 02:02:13,492
~ I don't wanna miss
Another birthday party ~
1202
02:02:13,575 --> 02:02:17,200
~ Or any day in between ~
1203
02:02:17,283 --> 02:02:20,825
~ I picture us holding hands
When we're older ~
1204
02:02:20,908 --> 02:02:23,742
~ Though it's probably
Just a dream ~
1205
02:02:23,825 --> 02:02:27,742
~ 'Cause life is so busted ~
1206
02:02:27,825 --> 02:02:30,908
~ Life is so busted ~
1207
02:02:31,076 --> 02:02:34,408
~ My car is so busted ~
1208
02:02:34,492 --> 02:02:38,033
~ Life, I'm so busted ~
1209
02:02:38,117 --> 02:02:41,492
~ And I just wanted
To be loved by you ~
1210
02:02:43,367 --> 02:02:45,533
~ I just wanted
To be loved by you, by you ~
1211
02:02:45,617 --> 02:02:48,783
~ I just wanted
To be loved by you ~
1212
02:03:50,900 --> 02:03:52,816
~ There's smoke
In the sky again ~
1213
02:03:52,900 --> 02:03:54,441
~ So I'm getting high again ~
1214
02:03:54,525 --> 02:03:56,941
~ Take another hit
To the diaphragm ~
1215
02:03:57,025 --> 02:03:58,733
~ I never drew the diagram ~
1216
02:03:58,816 --> 02:04:00,233
~ How to deal with this shit ~
1217
02:04:00,316 --> 02:04:02,650
~ So I steal
And lie again, whoa ~
1218
02:04:02,733 --> 02:04:04,566
~ You're my dream
You're my nightmare ~
1219
02:04:04,650 --> 02:04:06,858
~ Life is a bitch
She don't fight fair ~
1220
02:04:06,941 --> 02:04:08,088
~ Leave you right there ~
1221
02:04:08,168 --> 02:04:10,694
~ I was hoping
That you'd notice my despair ~
1222
02:04:10,774 --> 02:04:14,858
~ Run away from the pain
I don't care 'cause ~
1223
02:04:14,941 --> 02:04:19,775
~ First they incite
The violence ~
1224
02:04:19,858 --> 02:04:25,733
~ Turn around and then
They invite the silence ~
1225
02:04:25,816 --> 02:04:31,900
~ Burn it down and I think
I need some guidance ~
1226
02:04:31,983 --> 02:04:34,608
~ The kids
Don't stand a chance ~
1227
02:04:34,691 --> 02:04:37,191
~ No, the kids
Don't stand a chance ~
1228
02:04:38,441 --> 02:04:40,275
~ Old man trouble back again ~
1229
02:04:40,358 --> 02:04:41,941
~ Fucking up my plans, like ~
1230
02:04:42,025 --> 02:04:44,316
~ Oh, no! Oh, no! ~
1231
02:04:44,400 --> 02:04:46,233
~ I'm back to the black again ~
1232
02:04:46,316 --> 02:04:47,775
~ Getting fucked up again ~
1233
02:04:47,858 --> 02:04:50,191
~ Oh, no! Oh, no! ~
1234
02:04:50,275 --> 02:04:52,150
~ Old man trouble back again ~
1235
02:04:52,233 --> 02:04:53,816
~ Thought I had
The upper hand ~
1236
02:04:53,900 --> 02:04:56,150
~ Oh, no! Oh, no! ~
1237
02:04:56,233 --> 02:04:57,941
~ I'm back to the black again ~
1238
02:04:58,025 --> 02:04:59,608
~ Getting fucked up again ~
1239
02:04:59,691 --> 02:05:01,441
~ Oh, no! Oh, no! ~
1240
02:05:01,525 --> 02:05:02,983
~ Now I drink, smoke ~
1241
02:05:03,066 --> 02:05:05,900
~ Whatever you selling
I'm a sick joke ~
1242
02:05:05,983 --> 02:05:08,941
~ My president's a felon
And I can't cope ~
1243
02:05:09,025 --> 02:05:10,441
~ I'm in love with the pain ~
1244
02:05:10,525 --> 02:05:13,316
~ So I stick
Poke with my kinfolk ~
1245
02:05:13,400 --> 02:05:15,025
~ Gimme drink, smoke ~
1246
02:05:15,108 --> 02:05:17,733
~ Whatever you selling
I'm a sick joke ~
1247
02:05:17,816 --> 02:05:20,650
~ My president's a felon
And I can't cope ~
1248
02:05:20,733 --> 02:05:22,483
~ I'm in love with the pain ~
1249
02:05:22,566 --> 02:05:25,525
~ We taking on the system
'Cause it broke, whoo! ~
1250
02:05:30,400 --> 02:05:31,775
~ Oh, no! ~
1251
02:05:31,858 --> 02:05:33,650
~ Old man trouble back again ~
1252
02:05:33,733 --> 02:05:35,233
~ Fucking up my plans, like ~
1253
02:05:35,316 --> 02:05:37,733
~ Oh, no! Oh, no! ~
1254
02:05:37,816 --> 02:05:39,608
~ I'm back to the black again ~
1255
02:05:39,691 --> 02:05:41,108
~ Getting fucked up again ~
1256
02:05:41,191 --> 02:05:43,816
~ Oh, no! Oh, no! ~
1257
02:05:43,900 --> 02:05:45,483
~ Old man trouble back again ~
1258
02:05:45,566 --> 02:05:47,066
~ Thought I had
The upper hand ~
1259
02:05:47,150 --> 02:05:49,275
~ Oh, no! Oh, no! ~
1260
02:05:49,358 --> 02:05:51,358
~ I'm back to the black again ~
1261
02:05:51,441 --> 02:05:53,025
~ Getting fucked up again ~
1262
02:05:53,108 --> 02:05:55,816
~ Oh, no! Oh, no! ~
1263
02:10:54,861 --> 02:10:58,456
Er wurde in den Trümmern gefunden.
Verrückt, dass sein Herz noch schlug.
1264
02:10:58,639 --> 02:11:04,082
Ich war nicht sicher, ob wir ihn
transportieren können, aber er ist zäh.
1265
02:11:04,633 --> 02:11:08,055
Er muss noch operiert werden,
aber wir kriegen ihn wieder hin.
1266
02:11:10,263 --> 02:11:12,125
Klar, dass das Rache ist.
1267
02:11:12,205 --> 02:11:15,093
Wir haben Waller hintergangen.
Sie rächt sich an uns,
1268
02:11:15,176 --> 02:11:17,978
- indem sie uns diesen Idioten aufhalst.
- Jep.
1269
02:11:18,536 --> 02:11:21,009
Hab gehört,
er war 'n Held in Corto Maltese.
1270
02:11:21,089 --> 02:11:23,267
Ach ja? Stimmt nicht so ganz.
1271
02:11:25,292 --> 02:11:26,835
Wozu brauchen Sie ihn?
1272
02:11:28,233 --> 02:11:30,931
Nur um diese Scheiß-Welt zu retten,
das ist alles.