1 00:00:03,816 --> 00:00:05,376 Hallo. Ich bin Johnny Cash. 2 00:00:13,633 --> 00:00:17,783 ~ I hear the train a comin' It's rolling round the bend ~ 3 00:00:17,867 --> 00:00:22,450 ~ And I ain't seen the sunshine Since I don't know when ~ 4 00:00:22,533 --> 00:00:25,117 ~ I'm stuck in Folsom prison ~ 5 00:00:25,200 --> 00:00:28,242 ~ And time keeps draggin' on ~ 6 00:00:31,117 --> 00:00:34,075 ~ But that train Keeps a rollin' ~ 7 00:00:34,158 --> 00:00:37,867 ~ On down to San Antone ~ 8 00:00:37,950 --> 00:00:42,617 ~ When I was just a baby My mama told me, "Son" ~ 9 00:00:42,700 --> 00:00:46,450 ~ "Always be a good boy Don't ever play with guns" ~ 10 00:00:46,533 --> 00:00:52,700 ~ But I shot a man in Reno Just to watch him die ~ 11 00:00:55,367 --> 00:00:58,283 ~ When I hear That whistle blowin' ~ 12 00:00:58,367 --> 00:01:01,492 ~ I hang my head and cry ~ 13 00:01:37,787 --> 00:01:41,723 - Ich hab noch 15 Minuten. - Heute nicht. Sie kommen raus. 14 00:01:45,635 --> 00:01:49,869 Sie kennen den Deal. Erfolgreiche Mission: zehn Jahre Straferlass. 15 00:01:52,789 --> 00:01:55,875 Befolgen Sie meine Befehle in irgendeiner Weise nicht, 16 00:01:56,000 --> 00:01:58,837 zünde ich den Sprengsatz in Ihrem Schädel. 17 00:01:58,963 --> 00:02:00,076 Gutes Hündchen. 18 00:02:00,156 --> 00:02:04,592 Wir sind eine Black-Ops-Einheit. Nichts, was Sie hier sehen, ist passiert. 19 00:02:04,676 --> 00:02:08,012 - Savant! - Ihr Offizier ist Colonel Rick Flag. 20 00:02:08,092 --> 00:02:11,933 - Oder sollen wir "Durlin" zu dir sagen? - Man soll gar nichts zu mir sagen. 21 00:02:12,326 --> 00:02:15,039 Aber ich mach jeden Scheiß. Hauptsache, raus aus dem Drecksloch. 22 00:02:18,206 --> 00:02:20,367 Willkommen bei jedem Scheiß. 23 00:02:24,696 --> 00:02:29,584 - Also das ist die berühmte Suicide Squad. - Den Namen finden wir abwertend. 24 00:02:29,664 --> 00:02:31,912 Offiziell heißt es Task Force X. 25 00:02:32,056 --> 00:02:36,292 Ob du willst oder nicht, das sind jetzt deine Brüder und Schwestern. 26 00:02:40,463 --> 00:02:42,839 Ups... Ups... 27 00:02:42,922 --> 00:02:43,922 Raus! 28 00:02:56,936 --> 00:02:58,980 Captain Boomerang. 29 00:02:59,970 --> 00:03:01,357 Blackguard. 30 00:03:02,025 --> 00:03:03,425 Mongal. 31 00:03:04,528 --> 00:03:05,528 Javelin. 32 00:03:07,030 --> 00:03:08,230 T.D.K. 33 00:03:09,787 --> 00:03:10,825 Weasel. 34 00:03:13,387 --> 00:03:17,290 - Und natürlich... - Sorry, ich musste kurz noch mal groß. 35 00:03:17,415 --> 00:03:18,750 Gut zu wissen. 36 00:03:19,709 --> 00:03:22,894 Flag. Oh. Sorry, ich muss nur schnell durch. 37 00:03:22,974 --> 00:03:25,511 - Hey, Boomer. - Wieder im Knast? 38 00:03:25,591 --> 00:03:27,843 Rücksichtsloses Fahren. In 'ner Bank. 39 00:03:27,968 --> 00:03:29,757 Echt sorry. Darf ich? 40 00:03:29,837 --> 00:03:32,159 - Umdrehen. Nein, nicht so. - Das hier? So? 41 00:03:32,496 --> 00:03:34,725 Da rein. Jetzt bist du sicher. 42 00:03:34,850 --> 00:03:36,864 Ah ja... Danke, Mann. 43 00:03:37,520 --> 00:03:40,416 Klar zum Abheben. Und los geht's. 44 00:03:48,145 --> 00:03:51,767 - Arbeiteten Harley und T.D zusammen? - Nein. 45 00:03:51,847 --> 00:03:56,830 - Was macht Savant? - Durlin, Waffen-und Nahkampfexperte. 46 00:03:56,913 --> 00:03:59,958 - Ich setz 'nen Zwanziger, er geht drauf. - Ich auch. 47 00:04:00,083 --> 00:04:02,335 Und Weasel, Boomer und Mongal... 48 00:04:02,418 --> 00:04:05,232 - Alien oder Gottheit? - Was tun Sie da? 49 00:04:05,338 --> 00:04:08,424 - Ich muss los. Gutes Meeting. - Wir haben nur was geklärt. 50 00:04:08,504 --> 00:04:11,644 - Nur unser zwangloses Morgen-Meeting. - Ich muss noch was machen. 51 00:04:11,724 --> 00:04:14,056 - Sonst nichts. - Tja... 52 00:04:17,476 --> 00:04:18,334 Flag. 53 00:04:18,414 --> 00:04:20,109 Fünf Minuten bis zum Absprung. 54 00:04:20,189 --> 00:04:22,773 Bringen Sie das Team sicher zum Strand. 55 00:04:22,857 --> 00:04:25,526 Dort bekommen Sie weitere Instruktionen. 56 00:04:40,180 --> 00:04:42,585 Wir sind im Kühlhaus von 'nem Metzger, Harls. 57 00:04:43,043 --> 00:04:46,046 Und um uns rum hängen die Schweine am Haken. 58 00:04:46,379 --> 00:04:49,883 - Nur geschnallt haben die's noch nicht. - Lass sie in Ruhe, Boomer. 59 00:04:50,428 --> 00:04:53,511 - Wofür steht "T.D.K."? - Was? 60 00:04:53,720 --> 00:04:56,409 Dein Name ist doch "T.D.K.", korrekt? 61 00:04:56,577 --> 00:04:59,517 - Ja. - Und wofür genau steht das? 62 00:05:00,727 --> 00:05:03,074 Das steht für mich. Wie jeder Name. 63 00:05:03,154 --> 00:05:07,318 - Dein Name besteht aus Buchstaben? - Wie jeder Name, du Idiot. 64 00:05:11,959 --> 00:05:15,563 - Ich liebe deine Art zu reden. - Alle Frauen lieben meine Art zu reden. 65 00:05:15,947 --> 00:05:18,412 Stimmt, tun wir. Das klingt tierisch sexy. 66 00:05:20,768 --> 00:05:22,583 - Yo, ist das 'n Hund? - Was? 67 00:05:23,000 --> 00:05:24,972 Ist das Ding 'n Hund? 68 00:05:25,711 --> 00:05:27,421 - 'n Hund? - Ja. 69 00:05:27,546 --> 00:05:31,897 - Was für 'n Hund soll das sein? - Von Rassen hab ich keine Ahnung. 70 00:05:31,977 --> 00:05:35,679 - Afghanischer Windhund, würd ich tippen. - Seit wann haben die Daumen? 71 00:05:35,805 --> 00:05:39,702 Ist das 'n Werwolf? Ich wollte schon immer einen kennenlernen! 72 00:05:39,782 --> 00:05:42,226 Ich sitz neben 'nem Werwolf? Lasst mich raus! 73 00:05:42,311 --> 00:05:44,480 Ich hab keinen Bock auf Werwölfe! 74 00:05:44,560 --> 00:05:47,863 Er ist kein Werwolf! Er ist 'n Wiesel, er ist harmlos. 75 00:05:47,943 --> 00:05:51,663 Na ja, harmlos nicht, er hat 27 Kinder umgebracht. Aber wir haben ihn. 76 00:05:51,743 --> 00:05:54,944 Ich denk, mitmachen wollte er schon. Ist auch egal. 77 00:05:55,024 --> 00:05:57,232 Alle bereit machen zum Absprung! 78 00:06:55,409 --> 00:06:58,175 Hat jemand gecheckt, ob das Wiesel schwimmen kann? 79 00:07:38,974 --> 00:07:40,396 Das Wiesel ist tot! 80 00:07:40,540 --> 00:07:42,307 Ich wiederhole: Das Wiesel ist tot! 81 00:07:43,768 --> 00:07:46,020 Nordöstlich, nähern Sie sich dem Strand. 82 00:07:46,103 --> 00:07:47,103 Over. 83 00:07:47,188 --> 00:07:48,815 Savant, Position halten. 84 00:07:49,560 --> 00:07:50,858 Verstanden! 85 00:07:55,991 --> 00:07:57,656 Amateure. 86 00:08:10,489 --> 00:08:12,379 Waller? Sind unversehrt am Strand. 87 00:08:35,452 --> 00:08:36,863 - Blackguard. - Hey, Leute! 88 00:08:36,946 --> 00:08:39,866 - Hier sind überall Soldaten! - Kommt raus, ich bin's nur! 89 00:08:39,949 --> 00:08:43,875 - Was macht er da für 'nen Scheiß? - Ich bin der, der euch kontaktiert hat! 90 00:08:43,955 --> 00:08:47,507 - Sollte das so ablaufen? - Komm wieder auf Position zurück! 91 00:08:47,675 --> 00:08:51,108 Ich hab alle mitgebracht, seht her! Sie sind direkt hinter mir! 92 00:08:51,836 --> 00:08:55,180 Hey! Hey, Leute... Whoa! 93 00:08:55,260 --> 00:08:57,468 Wir haben doch 'nen Deal, richtig? 94 00:08:58,013 --> 00:09:01,344 - Waller, wir sind am Arsch. - Ich hab euch hergerufen! 95 00:09:06,966 --> 00:09:08,518 Er hat uns verkauft. 96 00:09:09,110 --> 00:09:11,750 Er hat die verdammte Corto Maltesische Armee kontaktiert! 97 00:09:12,559 --> 00:09:14,366 Waller, wir müssen uns zurückziehen. 98 00:09:15,223 --> 00:09:17,887 Negativ, Flag. Die Mission ist zu wichtig. 99 00:09:17,967 --> 00:09:20,191 - Mit diesen Top-Leuten schaffen Sie es. - Okey-dokey. 100 00:09:20,271 --> 00:09:22,279 Aber wir stehen mitten in einem... 101 00:09:22,359 --> 00:09:23,847 Harley, warte! 102 00:10:05,242 --> 00:10:07,051 0-2-2-7 ist vollständig offen. 103 00:10:07,131 --> 00:10:09,291 Schickt den teildemontierbaren Kerl! 104 00:10:09,371 --> 00:10:11,331 T.D.K., auf zwei Uhr! 105 00:10:13,041 --> 00:10:15,418 "T.D.K." heißt "teildemontierbarer Kerl"? 106 00:10:35,615 --> 00:10:39,688 - Was soll der Scheiß? - Ich hab das Team nicht zusammengestellt. 107 00:10:39,768 --> 00:10:42,405 Keine Sorge! Den Vogel übernehm ich! 108 00:10:43,281 --> 00:10:45,096 Mongal! Nicht! 109 00:11:06,579 --> 00:11:07,587 Boomer! 110 00:11:37,502 --> 00:11:39,415 Savant macht sich vom Acker. 111 00:11:39,629 --> 00:11:41,383 Savant, kehren Sie um. 112 00:11:45,151 --> 00:11:46,231 Savant! 113 00:11:49,347 --> 00:11:52,058 Savant, ich warne Sie: Sie desertieren. 114 00:11:54,018 --> 00:11:55,112 Savant. 115 00:11:55,400 --> 00:11:58,257 Das ist jetzt Ihre letzte Chance. Kehren Sie um. 116 00:11:58,523 --> 00:12:00,608 Sie verstoßen gegen Ihre Vereinbarung. 117 00:12:02,403 --> 00:12:05,114 Oh bitte! Nein, nein. 118 00:12:05,386 --> 00:12:07,210 Nein! Nein! 119 00:12:09,368 --> 00:12:10,452 Verdammt. 120 00:12:25,908 --> 00:12:27,444 Wie kommt Team zwei zurecht? 121 00:12:30,514 --> 00:12:32,941 Team zwei ist am Zielpunkt Bravo! 122 00:12:34,093 --> 00:12:36,395 Alle Truppen am Südstrand im Einsatz. 123 00:12:36,475 --> 00:12:38,749 Team zwei steht am Nordstrand bereit! 124 00:12:40,117 --> 00:12:42,950 Gratuliere, Bloodsport. 125 00:12:55,748 --> 00:12:57,459 Wie geht's, Waller? 126 00:12:58,336 --> 00:13:00,824 Hier sind keine Soldaten auf Patrouille. 127 00:13:00,904 --> 00:13:03,880 Sagen wir einfach, sie wurden abgelenkt. 128 00:13:08,533 --> 00:13:10,825 ~ Teddy sniffing glue He was twelve years old ~ 129 00:13:10,908 --> 00:13:13,233 ~ Fell from the roof On East Two-nine ~ 130 00:13:13,313 --> 00:13:15,867 ~ Cathy was eleven When she pulled the plug ~ 131 00:13:15,950 --> 00:13:17,367 ~ On twenty six reds ~ 132 00:13:17,450 --> 00:13:19,033 ~ And a bottle of wine ~ 133 00:13:19,117 --> 00:13:20,742 ~ Bobby got leukemia Fourteen years old ~ 134 00:13:20,825 --> 00:13:22,533 ~ He looked like sixty-five When he died ~ 135 00:13:22,617 --> 00:13:24,090 ~ He was a friend of mine ~ 136 00:13:24,170 --> 00:13:26,283 ~ Those are people Who died, died ~ 137 00:13:26,367 --> 00:13:28,533 ~ Those are people Who died, died ~ 138 00:13:28,617 --> 00:13:31,075 ~ Those are people Who died, died ~ 139 00:13:31,158 --> 00:13:33,408 ~ Those are people Who died, died ~ 140 00:13:33,492 --> 00:13:36,658 ~ They were all my friends And just died ~ 141 00:13:38,876 --> 00:13:40,867 ~ G-berg and Georgie Let their gimmicks go rotten ~ 142 00:13:40,950 --> 00:13:43,408 ~ So they died of hepatitis In upper Manhattan ~ 143 00:13:43,492 --> 00:13:45,700 ~ Sly in Vietnam Bullet in the head ~ 144 00:13:45,783 --> 00:13:48,853 ~ Bobby OD'd on Drano On the night that he was wed ~ 145 00:13:48,933 --> 00:13:51,158 ~ They were Two more friends of mine ~ 146 00:13:51,242 --> 00:13:53,658 ~ Two more friends that died ~ 147 00:13:53,742 --> 00:13:56,325 ~ Those are people Who died, died ~ 148 00:13:56,408 --> 00:13:58,908 ~ Those are people Who died, died ~ 149 00:13:58,992 --> 00:14:01,408 ~ Those are people Who died, died ~ 150 00:14:01,492 --> 00:14:03,658 ~ Those are people Who died, died ~ 151 00:14:03,742 --> 00:14:06,908 ~ They were all my friends And they died ~ 152 00:14:08,742 --> 00:14:11,075 ~ Mary took a dry dive From a hotel room ~ 153 00:14:11,158 --> 00:14:14,033 ~ Bobby hung himself From a cell in The Tombs ~ 154 00:14:17,200 --> 00:14:18,950 ~ Eddie got slit In the jugular vein ~ 155 00:14:19,033 --> 00:14:21,575 ~ And Eddie, I miss you More than all the others ~ 156 00:14:21,658 --> 00:14:24,200 ~ And I salute you, brother ~ 157 00:14:24,280 --> 00:14:26,742 ~ Those are people Who died, died ~ 158 00:14:26,880 --> 00:14:29,880 DREI TAGE ZUVOR 159 00:14:42,891 --> 00:14:47,117 ~ I was not ready For the road ~ 160 00:14:49,180 --> 00:14:54,533 ~ I was so discontent To wear that heavy load ~ 161 00:14:56,021 --> 00:15:00,173 ~ So I got down on my knees ~ 162 00:15:02,646 --> 00:15:05,238 ~ I made a sucker's prayer ~ 163 00:15:05,318 --> 00:15:08,734 ~ A grim bode Of Baudelaire before ~ 164 00:15:08,814 --> 00:15:12,535 ~ I wanna love somebody... ~ 165 00:15:16,680 --> 00:15:19,080 Oh, Scheiße. 166 00:15:20,456 --> 00:15:22,394 Hier, für dich, Meister. 167 00:15:27,992 --> 00:15:29,409 Verzeihung. 168 00:15:31,437 --> 00:15:33,441 Und wer bitte schön ist Bloodsport? 169 00:15:34,713 --> 00:15:38,578 Robert DuBois. Ein Weltklasse-Scharfschütze. 170 00:15:38,703 --> 00:15:41,458 In seinen Händen wird alles zur tödlichen Waffe. 171 00:15:41,623 --> 00:15:46,210 Sein Vater war Söldner. Kaum war sein Sohn auf der Welt, erzog er ihn zum Killer. 172 00:15:46,355 --> 00:15:50,771 Er sitzt ein, weil er Superman mit einer Kryptonit-Kugel ins Krankenhaus brachte. 173 00:15:51,107 --> 00:15:53,867 - DuBois? - Gleiche Antwort wie letztes Mal: 174 00:15:54,344 --> 00:15:55,553 Verpisst euch. 175 00:15:57,720 --> 00:16:00,636 Ich mach nicht mit bei Ihrer verdammten Suicide Squad. 176 00:16:01,267 --> 00:16:02,364 Wir werden sehen. 177 00:16:03,300 --> 00:16:04,501 Sie haben Besuch. 178 00:16:20,089 --> 00:16:21,470 Die sagen, du hast Schwierigkeiten. 179 00:16:22,413 --> 00:16:25,208 - Hab geklaut. - Geklaut? Was denn? 180 00:16:26,703 --> 00:16:29,087 - Eine Style-Watch. - Eine Star-Watch? 181 00:16:29,337 --> 00:16:32,931 Eine Style-Watch. Da kann man Fernsehen drauf gucken. 182 00:16:33,123 --> 00:16:35,848 - Wer will denn auf 'ner Uhr fernsehen? - Keine Ahnung. 183 00:16:36,688 --> 00:16:40,553 Das nächste Mal nimmst du jemanden mit, der Schmiere steht. 184 00:16:41,057 --> 00:16:43,393 - Das ist dein Rat an mich? - Ja. 185 00:16:43,828 --> 00:16:45,311 Du bist 'n grauenhafter Vater! 186 00:16:45,395 --> 00:16:47,633 - Ich bat nicht darum, Vater zu werden. - Hab ich kapiert. 187 00:16:47,713 --> 00:16:52,954 - Deine Mom hat mich überrumpelt. - Sie ist weg, hack nicht auf ihr rum. 188 00:16:53,034 --> 00:16:56,489 - Mir wurde die Vaterschaft untergejubelt. - Fick dich! 189 00:16:56,573 --> 00:16:58,324 - Fick du dich! - Fick du dich doch! 190 00:16:58,408 --> 00:16:59,611 - Fick dich! - Fick dich! 191 00:16:59,691 --> 00:17:03,079 - Fick du dich doch! - Fick du dich! Fick du dich! 192 00:17:03,204 --> 00:17:07,196 Ich geh klauen, und dich regt nur auf, dass ich mich dabei erwischen lasse! 193 00:17:07,276 --> 00:17:12,900 Mich regt auf, dass du so was Saudämliches klaust wie eine verfickte Fernseh-Uhr! 194 00:17:12,980 --> 00:17:14,973 Die kann auch noch was anderes! 195 00:17:15,093 --> 00:17:17,757 Nichts, was dein Handy nicht auch kann. Wie peinlich! 196 00:17:17,853 --> 00:17:22,365 Richtig oberpeinlich ist es, ausgerechnet dich als meinen Vater zu haben. 197 00:17:29,023 --> 00:17:32,999 Tja, na ja... Als ich herkam, Tyla, hab ich dir gesagt: 198 00:17:33,095 --> 00:17:37,448 Wenn es je Güte in mir gegeben hat, hat mein alter Herr sie mir ausgetrieben. 199 00:17:37,531 --> 00:17:39,911 Ich hab dir auch gesagt: Geh und mach dein eigenes Ding 200 00:17:39,991 --> 00:17:43,992 und halt dich von mir und Leuten von meinem Schlag fern. 201 00:17:44,664 --> 00:17:49,080 Warum bist du hier? Wir wissen doch beide, dass ich nichts Gutes für dich tun kann. 202 00:17:51,295 --> 00:17:53,412 Weil bald mein Gerichtstermin ist. 203 00:17:54,256 --> 00:17:56,916 Und Ms. Waller meinte, du könntest mir helfen. 204 00:17:57,817 --> 00:18:00,170 Sie wollen mich dazu bringen, Ihre Mission zu leiten, 205 00:18:00,250 --> 00:18:03,122 - indem Sie meine Tochter einsperren? - Nein. 206 00:18:04,183 --> 00:18:07,979 Ihre Tochter ist 16, DuBois. Sie sind echt der Vater des Jahres. 207 00:18:08,104 --> 00:18:11,643 Tyla muss sowieso erwachsen werden. Sie ist dusselig wie ihre Mutter. 208 00:18:11,723 --> 00:18:15,027 - 'n Jahr Jugendknast? Kein Problem! - Kein Jugendknast. 209 00:18:15,339 --> 00:18:17,197 Mit 16 heißt das in Louisiana, 210 00:18:17,280 --> 00:18:21,508 dass man unter Umständen unter das Erwachsenenstrafrecht fällt. 211 00:18:21,993 --> 00:18:26,405 So könnte sie auch hierher ins gute Belle Reve geschickt werden. 212 00:18:27,269 --> 00:18:31,210 Und man weiß nie, was so einem jungen Ding hier passieren könnte. 213 00:18:31,709 --> 00:18:33,677 Es ist beschämend, einräumen zu müssen, 214 00:18:34,046 --> 00:18:39,093 dass wir die höchste Todesrate im ganzen US-Strafvollzugssystem haben. 215 00:18:42,388 --> 00:18:46,058 - Sie drohen meiner Tochter! - Ich schütze dieses Land. 216 00:18:46,327 --> 00:18:47,726 - Waffen runter. - Ms. Waller... 217 00:18:48,103 --> 00:18:49,711 Die Waffen runter! 218 00:18:54,858 --> 00:18:58,780 - Ich würde nicht die Maßnahmen ergreifen. - Ja, 'n bisschen extrem! 219 00:18:58,864 --> 00:19:03,417 - wenn die Mission nicht so wichtig wär. - Scheiß auf Ihre Mission. 220 00:19:03,618 --> 00:19:05,505 Sie haben die nötige militärische Erfahrung. 221 00:19:05,585 --> 00:19:09,541 Laut Ihrem psychologischen Profil sind Sie der geborene Anführer. 222 00:19:09,624 --> 00:19:12,752 - Ich bin kein Anführer! - Dann mach ich Sie zu einem. 223 00:19:16,882 --> 00:19:19,718 Sind Sie dabei... oder nicht? 224 00:19:24,083 --> 00:19:26,915 Gut. Dann zu Ihrem Team. 225 00:19:28,917 --> 00:19:30,996 - Komm... - Fick dich, Mann. 226 00:19:32,271 --> 00:19:35,076 - Vorwärts. - Sie wollte seine Tochter töten? 227 00:19:37,776 --> 00:19:42,829 Jedes Teammitglied wurde wegen seiner oder ihrer besonderen Fähigkeiten ausgewählt. 228 00:19:43,717 --> 00:19:47,622 Das ist Christopher Smith. Bekannt als Peacemaker. 229 00:19:47,702 --> 00:19:50,198 In seinen Händen wird alles zur tödlichen Waffe. 230 00:19:50,318 --> 00:19:54,419 Sein Vater war Soldat. Kaum war sein Sohn auf der Welt, erzog er ihn zum Killer. 231 00:19:54,503 --> 00:19:56,421 - Soll das 'n Witz sein? - Was? 232 00:19:56,505 --> 00:19:59,535 Sie sagten, jedes Mitglied hätte besondere Fähigkeiten. 233 00:19:59,615 --> 00:20:01,671 - Er tut dasselbe wie ich. - Nur besser. 234 00:20:01,751 --> 00:20:04,346 - Ich treff alles in der Mitte. - Ich mittiger. 235 00:20:04,429 --> 00:20:06,807 - Mittiger als Mitte? - Mit kleineren Kugeln. 236 00:20:06,890 --> 00:20:09,810 - Was? - Die passen durch deine Einschüsse. 237 00:20:09,893 --> 00:20:12,729 Der Nächste... ist King Shark. 238 00:20:12,854 --> 00:20:15,425 - Oh, Shit! - Scheiße, was ist das? 239 00:20:16,233 --> 00:20:20,403 Einige behaupten, Nanaue sei ein Nachkomme eines alten Hai-Gottes. 240 00:20:20,487 --> 00:20:23,657 - Jedenfalls ist er stark und tödlich. - Kann er sprechen? 241 00:20:23,782 --> 00:20:25,914 - Buch lesen. - Wow. 242 00:20:26,610 --> 00:20:29,286 Das Buch ist falsch rum. Siehst du? Er tut nur so. 243 00:20:29,370 --> 00:20:31,539 So schlau ich. 244 00:20:31,622 --> 00:20:33,475 Mag Buch so sehr. 245 00:20:33,555 --> 00:20:37,840 Seien Sie vorsichtig. Er hat Geschmack an Menschenfleisch gefunden. 246 00:20:38,036 --> 00:20:42,044 Als Nächste haben wir Cleo Cazo: Ratcatcher Two. 247 00:20:43,364 --> 00:20:45,356 Beruhigt euch! 248 00:20:45,679 --> 00:20:49,509 - Ist Ratcatcher One zu teuer? - Der ist tot. Das ist seine Tochter. 249 00:20:49,821 --> 00:20:52,125 Cazo, würden Sie bitte mitkommen? 250 00:20:52,227 --> 00:20:56,198 Ich funktionier morgens nicht. 251 00:20:56,278 --> 00:20:59,806 - Verzeihen Sie die Belästigung. - Schon gut. 252 00:21:00,078 --> 00:21:01,750 Schwingen Sie Ihren Arsch hier raus! 253 00:21:08,951 --> 00:21:10,175 Millennials. 254 00:21:13,832 --> 00:21:15,264 Oh, das geht gar nicht. 255 00:21:15,720 --> 00:21:16,876 Die kommt nicht mit. 256 00:21:16,960 --> 00:21:20,896 - Sie kontrolliert Ratten. - Das ist 'ne ekelhafte Superkraft. 257 00:21:20,976 --> 00:21:24,176 Das ist Sebastian. Sag Hallo, Sebastian. 258 00:21:25,633 --> 00:21:27,673 Ich schüttel keiner Ratte die Hand. 259 00:21:29,041 --> 00:21:32,210 Und zuletzt haben wir noch Abner Krill. 260 00:21:33,018 --> 00:21:35,594 - Was hat er da am Hals? - Einen Energiedämpfer. 261 00:21:35,674 --> 00:21:39,362 - Man nennt ihn Polka-Dot Man. - Polka-Dot Man. 262 00:21:39,733 --> 00:21:41,811 Was macht er? Bewirft er Leute mit Punkten? 263 00:21:44,098 --> 00:21:45,171 Das macht er? 264 00:21:45,819 --> 00:21:47,378 Er bewirft Leute mit Punkten? 265 00:21:47,741 --> 00:21:51,484 Ich hatte gehofft, du bespaßt die Geburtstagsparty meiner Kinder! 266 00:21:51,564 --> 00:21:53,188 Du verschissene Pussy! 267 00:21:55,828 --> 00:21:58,661 - Das sind Soldaten? - Zur Einsatzbesprechung. 268 00:22:07,010 --> 00:22:08,862 Ach, Fuck. 269 00:22:09,486 --> 00:22:14,742 Corto Maltese ist ein kleiner Inselstaat vor Südamerika. 270 00:22:14,982 --> 00:22:19,105 In den letzten 100 Jahren wurde das Land mit eiserner Hand regiert, 271 00:22:19,189 --> 00:22:21,463 von der Herrera-Familie. 272 00:22:21,639 --> 00:22:25,040 Aber vor einer Woche hat der hier... 273 00:22:25,235 --> 00:22:27,104 General Silvio Luna, 274 00:22:27,184 --> 00:22:31,568 zusammen mit seiner rechten Hand, Mayor General Mateo Suarez, 275 00:22:31,760 --> 00:22:36,585 durch einen gewaltsamen Militärputsch die Kontrolle über die Regierung übernommen. 276 00:22:36,785 --> 00:22:39,345 Die gesamte Herrera-Familie wurde erhängt. 277 00:22:39,425 --> 00:22:41,745 Bei einer öffentlichen Hinrichtung. 278 00:22:41,963 --> 00:22:46,425 Obwohl die USA die Exzesse des Herrera-Regimes nicht billigten, 279 00:22:46,551 --> 00:22:49,570 verhielt man sich uns gegenüber nicht feindselig. 280 00:22:49,762 --> 00:22:53,603 Luna hingegen ist ausgesprochen antiamerikanisch. 281 00:22:53,724 --> 00:22:56,267 - Wir sollen Luna also töten? - Nein. 282 00:22:57,186 --> 00:22:58,403 Das ist Jotunheim. 283 00:22:59,147 --> 00:23:01,452 Eine wissenschaftliche Versuchseinrichtung, 284 00:23:01,532 --> 00:23:05,987 die etwas enthält, das nur bekannt ist als Projekt Starfish. 285 00:23:06,187 --> 00:23:11,450 Unsere Geheimdienst-Quellen sagen, Starfish ist außerirdischen Ursprungs. 286 00:23:11,534 --> 00:23:13,911 In den Händen des Luna-Regimes 287 00:23:13,995 --> 00:23:18,134 könnte es katastrophale Auswirkungen auf Amerika und die Welt haben. 288 00:23:18,525 --> 00:23:20,085 Ihre Mission: 289 00:23:20,210 --> 00:23:22,670 Sie dringen in dieses Jotunheim ein 290 00:23:22,750 --> 00:23:26,079 und vernichten alles, was zum Projekt Starfish gehört. 291 00:23:26,296 --> 00:23:29,943 - Wie kommen wir da rein? - Gaius Grieves, der Thinker. 292 00:23:30,137 --> 00:23:33,015 Ein Genetiker und Leiter von Projekt Starfish. 293 00:23:33,231 --> 00:23:38,704 Nach Feierabend geht er meist in einen Gentlemen's Club namens La Gatita Amable. 294 00:23:39,040 --> 00:23:44,108 Lassen Sie sich von Grieves unterstützen. Er schleust sie auch in Jotunheim ein. 295 00:23:45,443 --> 00:23:46,817 Irgendwelche Fragen? 296 00:23:48,617 --> 00:23:50,114 Was ist das? 297 00:23:50,753 --> 00:23:52,866 Das ist ein Overheadprojektor. 298 00:23:53,034 --> 00:23:55,866 - Benutzen Sie den noch? - Nein, eigentlich nicht. 299 00:23:55,953 --> 00:23:59,058 - Warum werfen Sie ihn nicht weg? - Peacemaker. 300 00:23:59,874 --> 00:24:02,443 Starfish ist auch Slang für "Arschloch". 301 00:24:02,905 --> 00:24:04,195 Hat das hiermit was zu tun? 302 00:24:06,756 --> 00:24:07,756 Nein. 303 00:24:08,634 --> 00:24:10,969 - Nichts... damit zu tun... - Nanaue. 304 00:24:12,290 --> 00:24:13,988 - Hand. - Ja. 305 00:24:14,378 --> 00:24:16,844 Das ist deine Hand, Nanaue, sehr gut. 306 00:24:20,109 --> 00:24:21,717 Wir werden alle sterben. 307 00:24:22,245 --> 00:24:23,883 Das hoff ich doch. 308 00:24:24,597 --> 00:24:26,541 Oh, verfluchte Scheiße. 309 00:24:34,910 --> 00:24:35,910 JETZT 310 00:24:50,496 --> 00:24:52,560 Hier ist Unruhe, südlich von uns. 311 00:24:52,640 --> 00:24:54,593 Nur eine Ablenkung. 312 00:24:54,673 --> 00:24:57,462 Wir wühlen uns durch den Dschungel nach Valle Del Mar. 313 00:24:57,702 --> 00:25:00,582 - Wurde die Stadtgrenze nicht abgesperrt? - Doch. 314 00:25:00,662 --> 00:25:03,457 Wie kommen wir da rein? Noch dazu mit Flipper. 315 00:25:03,689 --> 00:25:07,682 - Woher soll ich das wissen? - Du bist der Anführer und entscheidest. 316 00:25:07,762 --> 00:25:11,780 - Du musst nun 'nen Sack Schwänze essen. - Haha. 317 00:25:11,905 --> 00:25:16,660 Wäre der Strand voller Schwänze, und ich müsste sie alle für die Freiheit essen, 318 00:25:16,740 --> 00:25:18,507 würd ich sagen: "Null Problemo!" 319 00:25:18,587 --> 00:25:22,332 - Warum verteilt jemand Penisse am Strand? - Was weiß ich! 320 00:25:22,412 --> 00:25:26,236 Du schützt Freiheit nur vor, damit du tun kannst, was du willst. 321 00:25:26,420 --> 00:25:30,389 Niemand muss 'nen Strand voller Schwänze essen, oder Leute abmurksen. 322 00:25:33,260 --> 00:25:34,325 Oh, ja? 323 00:25:35,333 --> 00:25:39,390 - Aber ich töte keine Menschen für Geld. - Das war ja klar. 324 00:25:39,491 --> 00:25:41,790 Irgendwas stimmt da nicht mit deiner Haut. 325 00:25:42,394 --> 00:25:43,492 Nur 'n Ausschlag. 326 00:25:43,806 --> 00:25:44,909 Das ist 'n Ausschlag? 327 00:25:58,844 --> 00:25:59,844 Oh, nein. 328 00:26:04,082 --> 00:26:05,082 Du 329 00:26:06,919 --> 00:26:08,378 bist die Einzige 330 00:26:09,338 --> 00:26:11,073 die geeignet ist 331 00:26:12,153 --> 00:26:13,617 meinen Speer zu tragen. 332 00:26:22,595 --> 00:26:24,227 Trag ihn für... 333 00:26:46,708 --> 00:26:49,926 Ihn tragen für wen? Für was? Was soll der Scheiß? 334 00:26:50,006 --> 00:26:51,726 Für wen soll ich ihn tragen? 335 00:26:51,806 --> 00:26:53,799 Bleib, wo du bist, oder STIRB! 336 00:26:54,174 --> 00:26:58,206 Das ist so frustrierend. Er hat gesagt, ich soll den Speer tragen. 337 00:26:58,286 --> 00:27:00,055 Warum, hat er nicht gesagt! 338 00:27:01,890 --> 00:27:04,184 Waller? Waller? 339 00:27:05,269 --> 00:27:06,279 Waller! 340 00:27:15,496 --> 00:27:17,156 Also, wir kampieren hier. 341 00:27:17,281 --> 00:27:21,668 Morgen marschieren wir direkt zur Stadt, damit wir abends im La Gatita Amable sind. 342 00:28:32,983 --> 00:28:34,151 Was... 343 00:28:52,752 --> 00:28:57,836 - Wie tief schläfst du eigentlich? - Ich hatte den absolut schönsten Traum. 344 00:28:57,916 --> 00:29:00,452 Davon, dass er dich frisst, du Hellseherin? 345 00:29:00,532 --> 00:29:04,305 Ich glaub nicht, dass er das machen würde. Er hat freundliche Augen. 346 00:29:08,813 --> 00:29:10,317 Hungrig. 347 00:29:10,493 --> 00:29:11,979 Du Mistkerl. 348 00:29:24,199 --> 00:29:25,375 Verpisst euch. 349 00:29:27,037 --> 00:29:28,543 Lass das mit den Ratten! 350 00:29:28,956 --> 00:29:31,250 - Was? - Das ist so 'n Ding bei mir mit Ratten. 351 00:29:31,333 --> 00:29:33,252 - 'n Ding bei dir mit Ratten? - Ja. 352 00:29:33,377 --> 00:29:36,440 - Und bist in 'nem Team mit mir? - Gebeten hab ich darum nicht! 353 00:29:37,089 --> 00:29:39,729 Was lachst du über mich? Was soll die Unterhose? 354 00:29:39,884 --> 00:29:42,465 - So 'n weißer Eierquetscher! - Das ist rassistisch. 355 00:29:42,545 --> 00:29:46,348 - Ist es nicht! Der ist knalleng und weiß. - Ach, hört auf! 356 00:29:46,432 --> 00:29:48,851 Bloodsport hat 'ne Rattenphobie. 357 00:29:49,185 --> 00:29:51,682 - Was? - Du machst mir Sorgen. 358 00:29:51,762 --> 00:29:55,565 - Sie haben nie was von der Phobie gesagt. - Ich bin Auftragskiller! 359 00:29:55,857 --> 00:29:58,187 Da erzähl ich doch keinem meine Schwächen! Scheiße... 360 00:30:00,035 --> 00:30:03,651 Er bietet dir ein hübsches Blatt an, dann siehst du, dass er nichts Böses will. 361 00:30:03,731 --> 00:30:05,783 Scheiße, wozu brauch ich 'n Blatt? 362 00:30:06,612 --> 00:30:08,484 Schaff die Ratten hier weg! 363 00:30:14,246 --> 00:30:17,004 - Oh, verfluchte Scheiße. - Cool. 364 00:30:21,300 --> 00:30:22,910 Killen wir den Megalo-Trottel gleich? 365 00:30:23,030 --> 00:30:24,902 Nanaue ist Ihr stärkstes Teammitglied. 366 00:30:24,982 --> 00:30:28,422 - Sie brauchen ihn. - Nur funktionieren wir als Team nicht, 367 00:30:28,502 --> 00:30:31,864 wenn einer ständig die Ärsche der anderen fressen will. 368 00:30:33,280 --> 00:30:37,775 Nanaue... würdest du deine Freunde fressen? 369 00:30:38,919 --> 00:30:43,572 - Ich keine Freunde. - Du hast keine Freunde? 370 00:30:47,441 --> 00:30:49,697 Hättest du welche, würdest du sie essen? 371 00:30:49,921 --> 00:30:50,921 Ja. 372 00:30:56,514 --> 00:30:57,514 Nein? 373 00:30:58,746 --> 00:31:01,131 Könnten wir dann deine Freunde sein? 374 00:31:02,549 --> 00:31:04,770 Komm schon. Er lügt doch, ganz klar. 375 00:31:08,139 --> 00:31:10,819 Wenn ich sterbe, weil ich auf Liebe gesetzt hab, 376 00:31:11,851 --> 00:31:13,723 wäre das ein würdiger Tod. 377 00:31:15,380 --> 00:31:16,604 Freunde. 378 00:31:24,453 --> 00:31:26,469 Du bist eine kleine Idiotin. 379 00:31:35,541 --> 00:31:39,190 Oh mein Gott! Oh mein Gott, ich kann meinen Job so was von gut. 380 00:31:39,628 --> 00:31:41,302 Hab ihn gefunden, sehen Sie. 381 00:31:41,999 --> 00:31:44,447 Da, genau hier, eine Meile nördlich. 382 00:31:45,342 --> 00:31:48,179 Task Force X, hier eine zusätzliche Anweisung: 383 00:31:48,262 --> 00:31:52,600 - Colonel Rick Flag ist in Gewahrsam des Feindes. - Rick Flag? 384 00:31:52,683 --> 00:31:56,880 Sie beide waren bei der Einheit in Qurac, die Avral Kaddam ausgeschaltet hat. 385 00:31:57,022 --> 00:31:59,483 Flag hat Sie überhaupt erst empfohlen. 386 00:32:00,024 --> 00:32:03,193 Sie hatten noch andere Einsatzkräfte hier und haben nichts gesagt? 387 00:32:04,153 --> 00:32:06,889 Das hatte keinen taktischen Nutzen, jetzt schon. 388 00:32:07,448 --> 00:32:10,226 Ich habe seinen Standort auf Ihr MTS hochgeladen. 389 00:32:10,322 --> 00:32:14,353 Terminieren Sie seine Entführer mit äußerster Härte. 390 00:32:14,705 --> 00:32:16,899 Töten Sie jeden, den Sie sehen. 391 00:32:17,163 --> 00:32:19,083 Diese Leute sind gefährlich. 392 00:32:19,491 --> 00:32:22,131 Holen Sie Flag da raus, bevor Sie weiter Richtung Stadt gehen. 393 00:32:27,009 --> 00:32:31,138 - Da halten sie Flag fest. - Schön, ein Blutbad am frühen Morgen. 394 00:32:31,555 --> 00:32:35,434 - Und dich nennt man Peacemaker? - Ich liebe Frieden von ganzem Herzen. 395 00:32:35,518 --> 00:32:38,687 Egal, wie viele Männer, Frauen und Kinder dafür draufgehen. 396 00:32:39,749 --> 00:32:43,567 - Ich dachte, du wärst hier der Verrückte. - Bin ich ja auch. 397 00:32:44,190 --> 00:32:46,612 Na dann. Legen wir los. 398 00:32:49,659 --> 00:32:50,649 Boss. 399 00:32:51,294 --> 00:32:52,446 Gracias. 400 00:33:05,792 --> 00:33:07,160 Nein, nein, nein! 401 00:34:39,811 --> 00:34:41,131 No, no, no! 402 00:35:02,613 --> 00:35:03,816 Mierda! 403 00:35:05,142 --> 00:35:06,142 Hm? 404 00:35:10,702 --> 00:35:15,053 - Nicht tödlich. Du hast verloren. - Explodierende Kompressionsgeschosse. 405 00:35:18,908 --> 00:35:22,992 - Keiner mag Angeber. - Es sei denn, das ist echt krass. 406 00:35:25,632 --> 00:35:26,632 Fuck! 407 00:35:27,120 --> 00:35:28,248 Leider wahr. 408 00:35:43,370 --> 00:35:45,023 Er bewirft echt Leute mit Punkten. 409 00:35:46,298 --> 00:35:50,756 - Tut mir leid, dass es so extravagant ist. - Es sieht cool aus. Finde ich. 410 00:35:51,336 --> 00:35:54,883 Stelle ich mir vor, es ist meine Mom, ist es leicht zu töten. 411 00:35:54,963 --> 00:35:56,283 Zu viel Info, Mann. 412 00:36:05,713 --> 00:36:08,189 - DuBois? - Hey, Flag. 413 00:36:09,746 --> 00:36:13,987 - Was macht ihr denn hier? - Waller hat uns gesagt, du wärst, äh... 414 00:36:14,690 --> 00:36:15,690 Äh... 415 00:36:16,638 --> 00:36:17,905 Trinkt ihr etwa Tee? 416 00:36:18,122 --> 00:36:23,326 Sol Soria, Anführerin der Freedom Fighter. Ihr Widerstand will die Regierung stürzen. 417 00:36:23,406 --> 00:36:24,943 - Sie haben mir das Leben gerettet. 418 00:36:25,783 --> 00:36:26,783 - Oh... 419 00:36:27,627 --> 00:36:28,627 Wow. 420 00:36:30,046 --> 00:36:32,936 Warum haben mich meine Leute nicht gewarnt? 421 00:36:35,144 --> 00:36:37,053 - Hab keinen gesehen. - Ich auch nicht. 422 00:36:37,178 --> 00:36:39,216 Die waren alle weg, als wir kamen. 423 00:36:39,296 --> 00:36:42,249 Hab mir vorgestellt, sie wären meine Mutter, und sie getötet. 424 00:36:58,542 --> 00:36:59,939 Typisch Amerikaner. 425 00:37:00,131 --> 00:37:03,203 Rennen einfach irgendwo rein und ballern los. 426 00:37:03,607 --> 00:37:05,706 Ich weiß, ist echt schiefgelaufen. 427 00:37:06,055 --> 00:37:08,460 - Diese Typen... - Wofür ist das Ding hier? 428 00:37:08,795 --> 00:37:10,812 ...sind verfluchte Superidioten. 429 00:37:10,892 --> 00:37:14,436 Aber im Moment sind unsere Ziele auch eure. 430 00:37:15,508 --> 00:37:18,677 Gibt es in Jotunheim das, was unser Geheimdienst behauptet, 431 00:37:18,757 --> 00:37:22,285 gefährdet es die Menschen in Corto Maltese genauso wie die Amerikaner. 432 00:37:23,293 --> 00:37:27,038 Wir brauchen eure Hilfe, um in die Stadt zu kommen und sie aufzuhalten. 433 00:37:28,502 --> 00:37:30,849 Winkt mir diese Ratte etwa zu? 434 00:37:36,445 --> 00:37:37,767 Sieht ganz so aus. 435 00:37:38,871 --> 00:37:39,994 Wieso? 436 00:37:40,359 --> 00:37:42,327 Wahrscheinlich, weil sie nett ist? 437 00:37:45,256 --> 00:37:47,999 Luna und Suarez haben meine ganze Familie ermordet. 438 00:37:49,768 --> 00:37:52,721 Ich schließe einen Pakt mit dem Teufel, um sie aufzuhalten. 439 00:37:55,145 --> 00:37:58,865 Wir helfen deinen Leuten, nach Valle Del Mar zu kommen. 440 00:37:59,554 --> 00:38:02,922 So könnt ihr euch diesen... Gaius Grieves greifen. 441 00:38:18,572 --> 00:38:20,604 Was ist das? 442 00:38:20,684 --> 00:38:22,620 Sie haben mein Personal abgeschlachtet! 443 00:38:22,701 --> 00:38:27,572 Sie waren den Herreras treu ergeben. Und du, Thinker? 444 00:38:27,668 --> 00:38:30,045 Man nennt dich so, nicht wahr? 445 00:38:30,292 --> 00:38:33,504 Dieser Mist auf deinem Kopf macht dein Gehirn gut? 446 00:38:33,629 --> 00:38:36,285 Ja, das macht mein Gehirn gut. 447 00:38:36,473 --> 00:38:39,814 Machst du dich lustig über mich? Hijo de puta! 448 00:38:39,894 --> 00:38:43,966 - Dir widerfährt, was den deinen widerfuhr. - Hey, Mateo! 449 00:38:44,306 --> 00:38:45,933 Benimm dich nicht wie ein Kind. 450 00:38:50,646 --> 00:38:52,273 Was ist das? 451 00:38:54,090 --> 00:38:55,902 Projekt Starfish! 452 00:38:56,227 --> 00:39:01,043 Es ist der Schwerpunkt meiner Experimente hier seit den letzten 30 Jahren. 453 00:39:01,123 --> 00:39:03,372 Diese idiotischen Amerikaner 454 00:39:03,452 --> 00:39:06,985 bringen das Tier ohne Vorsichtsmaßnahmen an Bord des Shuttles. 455 00:39:07,964 --> 00:39:10,681 Und hier... Was... Was macht es da? 456 00:39:11,459 --> 00:39:12,459 Oh! 457 00:39:13,002 --> 00:39:15,194 Es bekommt kleine Babys. 458 00:39:15,434 --> 00:39:17,090 Keine Nachkommen. 459 00:39:17,930 --> 00:39:19,826 Erweiterungen von sich selbst. 460 00:39:20,570 --> 00:39:25,597 Sie nehmen Wirte in Besitz, und diese werden ebenfalls Teil des Hauptorganismus. 461 00:39:27,603 --> 00:39:30,602 Es ernährt sich von ihrem Bewusstsein. 462 00:39:31,687 --> 00:39:33,292 Wird größer 463 00:39:34,006 --> 00:39:35,428 und immer mächtiger. 464 00:39:41,525 --> 00:39:42,739 Also... 465 00:39:46,536 --> 00:39:48,654 Wo ist das Projekt Starfish jetzt? 466 00:39:57,871 --> 00:40:00,675 Die Gerüchte über die Bestie sind wahr. 467 00:40:02,635 --> 00:40:05,336 Lass die Kreatur in den USA frei, 468 00:40:05,672 --> 00:40:07,849 und sie wird sie alle vernichten. 469 00:40:07,932 --> 00:40:09,824 Nein, Mateo. 470 00:40:10,034 --> 00:40:13,616 Mit so einer gefährlichen Waffe wird die Welt uns ernst nehmen. 471 00:40:15,648 --> 00:40:17,484 Die "Erste Liga", Mateo. 472 00:40:18,171 --> 00:40:20,320 Sehr gute Idee, Presidente. 473 00:40:21,603 --> 00:40:23,043 Aber wie schon erwähnt 474 00:40:23,578 --> 00:40:26,362 arbeite ich mit der Bestie schon seit 30 Jahren. 475 00:40:27,284 --> 00:40:30,787 Außer mir gibt es keinen, der imstande ist, sie zu kontrollieren. 476 00:40:31,497 --> 00:40:32,627 Nun dann... 477 00:40:34,955 --> 00:40:36,227 Willkommen im Team. 478 00:40:43,116 --> 00:40:45,470 - Sí, Camila? - Presidente... 479 00:40:45,701 --> 00:40:48,431 Die Gefangene, die Sie wollten, wurde gefunden. 480 00:40:49,621 --> 00:40:50,701 WÄHRENDDESSEN, HARLEY 481 00:40:50,781 --> 00:40:53,557 Das war ein Fehler, mich hier reinzuwerfen! 482 00:40:53,637 --> 00:40:56,689 Ich bin hier bald wieder raus, und dann kill ich 483 00:40:56,773 --> 00:40:59,438 jeden Einzelnen von euch Colto Maltes... 484 00:40:59,671 --> 00:41:02,070 ...tesianern... Maltieseln... 485 00:41:02,195 --> 00:41:04,526 Malte... Multo... Colto Mulle? 486 00:41:04,735 --> 00:41:07,935 Wie ihr Mario-Kart-fahrenden Arschgeigen auch heißt! 487 00:41:08,768 --> 00:41:09,748 Bitte. 488 00:41:10,829 --> 00:41:12,111 Zieh das an. 489 00:41:24,376 --> 00:41:25,865 Oh, wow. 490 00:41:30,265 --> 00:41:31,961 Ich bin 'ne Prinzessin. 491 00:41:45,071 --> 00:41:46,291 Gracias. 492 00:41:54,706 --> 00:41:55,860 Señorita Quinn, 493 00:41:56,028 --> 00:42:01,333 im Namen des Personals unseres ehrenwerten General Presidente Silvio de la Luna 494 00:42:01,413 --> 00:42:03,469 ist es uns eine Freude, Ihnen zu dienen. 495 00:42:04,005 --> 00:42:05,445 Gracias! 496 00:42:06,613 --> 00:42:10,972 "Meine Mami sagt, ich muss rückwärts zählen." 497 00:42:11,806 --> 00:42:15,310 Zehn, neun, acht, sieben, sechs, 498 00:42:15,894 --> 00:42:17,812 fünf, vier, drei, 499 00:42:17,967 --> 00:42:19,727 zwei, eins! 500 00:42:20,149 --> 00:42:22,318 Colonel, machen Sie das mal nach! 501 00:42:26,322 --> 00:42:27,522 Señor. 502 00:42:29,088 --> 00:42:32,660 - Oh... - Verzeihen Sie meinen Aufzug, Señorita. 503 00:42:33,995 --> 00:42:36,425 Ich habe Sie nun schon seit Jahren 504 00:42:36,505 --> 00:42:39,121 aus der Ferne bewundert... 505 00:42:40,144 --> 00:42:41,353 Señorita. 506 00:42:42,601 --> 00:42:45,026 - Mich? - Sie sind eine Heldin. 507 00:42:46,058 --> 00:42:49,514 - Für mich und mein Volk. - Ich glaube, Sie verwechseln mich. 508 00:42:49,886 --> 00:42:55,227 Angesichts amerikanischer Unterdrückung strebt mein Land nach Harleys Rebellion. 509 00:42:55,307 --> 00:42:56,307 Oh! 510 00:42:56,547 --> 00:42:57,893 Das Mittagessen ist vorbereitet. 511 00:42:59,523 --> 00:43:01,731 Wären Sie so freundlich, mich zu begleiten? 512 00:43:03,412 --> 00:43:05,836 Ich bin so freundlich. Natürlich. 513 00:43:06,450 --> 00:43:09,492 ~ So if you're lonely ~ 514 00:43:09,575 --> 00:43:13,283 ~ Why'd you say You're not lonely? ~ 515 00:43:13,367 --> 00:43:15,749 ~ Oh, you're a silly girl ~ 516 00:43:15,829 --> 00:43:18,453 ~ I know I heard it so ~ 517 00:43:18,533 --> 00:43:22,117 ~ It's just like you To come and go ~ 518 00:43:22,200 --> 00:43:23,838 ~ And know me... ~ 519 00:43:24,150 --> 00:43:27,967 ~ No, you don't even know me ~ 520 00:43:28,158 --> 00:43:33,103 ~ You're so sweet to try Oh, my, you caught my eye ~ 521 00:43:33,183 --> 00:43:37,325 ~ A girl like you's Just irresistible ~ 522 00:43:50,145 --> 00:43:53,367 ~ And so if you're lonely ~ 523 00:43:53,450 --> 00:43:56,050 ~ Why'd you say You're not lonely? ~ 524 00:44:04,129 --> 00:44:05,810 Du willst, dass ich was? 525 00:44:07,667 --> 00:44:08,771 Dass du mich heiratest. 526 00:44:09,323 --> 00:44:10,499 Das ist doch 'n Scherz. 527 00:44:11,579 --> 00:44:13,260 Darf ich ehrlich sein, Harley? 528 00:44:14,268 --> 00:44:15,299 Das darfst du. 529 00:44:17,142 --> 00:44:18,804 Gut, hör zu: 530 00:44:19,019 --> 00:44:23,356 Seit ich hier herrsche, liebt mich die Mehrheit. Aber manche 531 00:44:23,648 --> 00:44:27,781 finden, ich wäre... ein inakzeptabler Herrscher. 532 00:44:28,695 --> 00:44:32,982 Was für Arschlöcher würden so was sagen? Wissen die nicht, wie toll du bist? 533 00:44:33,062 --> 00:44:38,120 - Hast du ihnen die Vögelchen gezeigt? - Es klingt archaisch für euer eins. 534 00:44:38,308 --> 00:44:43,615 - Aber die Corto Malteser sind altmodisch. - Malteser, natürlich. 535 00:44:43,695 --> 00:44:45,437 Und ich bin Junggeselle. 536 00:44:45,903 --> 00:44:50,656 - Die wollen dich unter die Haube bringen? - Für sie bist du die perfekte Ehefrau. 537 00:44:51,088 --> 00:44:54,256 Denn du symbolisierst antiamerikanische Leidenschaft. 538 00:44:55,764 --> 00:44:56,890 Oh... 539 00:44:57,713 --> 00:44:59,537 Aber ich bin ein Romantiker, Harley. 540 00:45:01,217 --> 00:45:04,169 Ich habe mich mit dir getroffen, um sie zu besänftigen. 541 00:45:04,985 --> 00:45:08,610 Aber nachdem ich den Tag mit dir verbrachte, 542 00:45:09,488 --> 00:45:13,281 bin ich kaum noch in der Lage, annähernd klar zu denken. 543 00:45:13,616 --> 00:45:17,275 - Du bist perfekt in jeder noch so... - Du bist so was von heiß! 544 00:45:24,188 --> 00:45:27,356 ~ So if you're lonely ~ 545 00:45:27,436 --> 00:45:31,092 ~ No, you don't even know me ~ 546 00:45:31,172 --> 00:45:33,525 ~ You're so sweet to try ~ 547 00:45:33,605 --> 00:45:36,397 ~ Oh, my, you caught my eye ~ 548 00:45:36,477 --> 00:45:40,950 ~ A girl like you's Just irresistible ~ 549 00:45:41,734 --> 00:45:43,379 Harley Luna... 550 00:45:45,934 --> 00:45:47,350 Gefällt mir, wie das klingt. 551 00:46:12,340 --> 00:46:13,753 Das ist Jotunheim? 552 00:46:16,470 --> 00:46:20,974 Nazis haben hier nach dem Zweiten Weltkrieg Schutz gesucht. 553 00:46:22,490 --> 00:46:24,436 Sie haben Jotunheim gebaut, 554 00:46:24,746 --> 00:46:27,522 um ihre unorthodoxen Experimente fortzuführen. 555 00:46:29,024 --> 00:46:32,907 Dann strich die Herrera-Familie das Kopfgeld für die Nazis ein und... 556 00:46:33,315 --> 00:46:35,524 - tötete sie alle. - Wowza. 557 00:46:35,812 --> 00:46:38,492 Vor vielen Jahren kamen Gerüchte über eine Bestie auf. 558 00:46:39,493 --> 00:46:43,120 Diese düsteren Gerüchte hielten die Herrera-Familie an der Macht. 559 00:46:43,396 --> 00:46:48,376 Sie steckten ihre politischen Feinde und deren Familien für immer in die Festung. 560 00:46:49,336 --> 00:46:52,923 Ich hab erfahren, gerade erst kürzlich, 561 00:46:53,430 --> 00:46:55,266 es waren nicht bloß Gerüchte. 562 00:46:55,746 --> 00:46:57,594 Sie ermordeten Tausende, 563 00:46:57,762 --> 00:47:01,473 in bizarren Experimenten mit dieser Kreatur. 564 00:47:02,791 --> 00:47:05,623 - Gut, dass du es jetzt kontrollierst, hm? 565 00:47:06,271 --> 00:47:08,023 - Auf jeden Fall. 566 00:47:08,688 --> 00:47:12,526 Jetzt sind es unsere Feinde, die sich fürchten sollten. 567 00:47:13,904 --> 00:47:18,693 Verliert jemand heute ein schlechtes Wort über seinen neuen Presidente, wird er, 568 00:47:18,956 --> 00:47:21,368 seine Eltern, seine Kinder 569 00:47:21,813 --> 00:47:23,637 und jeder, den er je geliebt hat, 570 00:47:23,853 --> 00:47:27,046 nach Jotunheim geschickt, um die Bestie zu füttern. 571 00:47:29,194 --> 00:47:30,514 Tut mir leid. 572 00:47:33,358 --> 00:47:36,779 Ich hab mir selbst versprochen, bei meinem nächsten Freund 573 00:47:36,859 --> 00:47:41,231 nach Warnsignalen Ausschau zu halten und gegebenenfalls angemessen zu handeln. 574 00:47:42,131 --> 00:47:43,523 Und ihn zu ermorden. 575 00:47:45,911 --> 00:47:47,556 Und Kinder zu töten... 576 00:47:48,895 --> 00:47:50,772 ist schon irgendwie 'n Warnsignal. 577 00:47:51,898 --> 00:47:53,942 Ich weiß, was du sagen willst: 578 00:47:54,025 --> 00:47:55,933 "Harley, warum gehst du nicht einfach?" 579 00:47:56,013 --> 00:48:00,301 Ich würde sagen: "Schrei nicht so! Ich bin nicht taub, ich steh vor dir." 580 00:48:00,448 --> 00:48:01,717 Und dann würd ich sagen: 581 00:48:02,678 --> 00:48:06,326 "Wenn dein Männergeschmack so schlecht wie meiner wäre, dann 582 00:48:07,414 --> 00:48:10,584 verschwinden sie nicht einfach stillschweigend. 583 00:48:11,582 --> 00:48:14,330 Sie schlitzen deine Reifen auf, töten deine Hunde, 584 00:48:14,522 --> 00:48:17,591 sagen dir, dass deine Lieblingsmusik nur blödes Geklimper ist. 585 00:48:17,738 --> 00:48:19,623 Und all diese Grausamkeiten... 586 00:48:25,934 --> 00:48:28,228 ...machen dich irgendwann einfach fertig." 587 00:48:40,991 --> 00:48:42,906 Du warst echt hübsch und alles. 588 00:48:43,674 --> 00:48:47,803 Und das so überaus stattliche Monster zwischen deinen Beinen ruhe in Frieden. 589 00:48:47,883 --> 00:48:48,955 Aber... 590 00:48:49,686 --> 00:48:51,918 zählt man alles zusammen... 591 00:48:53,127 --> 00:48:55,338 bist du jetzt sogar noch hübscher. 592 00:48:55,723 --> 00:48:58,988 Wenn all diese verdorbenen Gedanken aus deinem Kopf fließen. 593 00:49:02,420 --> 00:49:03,932 Dass da überhaupt 'ne Kugel drin war. 594 00:49:04,347 --> 00:49:08,365 HÄNDE HOCH! 595 00:49:08,445 --> 00:49:10,197 Ja, ja, ja! 596 00:49:10,917 --> 00:49:12,285 Hab's kapiert! 597 00:49:18,862 --> 00:49:23,492 Die Generäle sind sich einig, dass Sie jetzt Präsident sind, General. 598 00:49:23,783 --> 00:49:25,991 Ich bezweifle, dass es Widerstand gibt, 599 00:49:26,203 --> 00:49:28,330 außer bei der Opposition. 600 00:49:28,956 --> 00:49:31,079 Silvio war wie ein Bruder für mich. 601 00:49:32,417 --> 00:49:34,670 Aber er war immer ein Romantiker. 602 00:49:35,819 --> 00:49:38,131 Er wollte, dass die Welt ihn ernst nimmt. 603 00:49:40,667 --> 00:49:43,095 Währenddessen spielte er mit seinen Vögeln. 604 00:49:50,042 --> 00:49:52,874 Russland, die USA, China 605 00:49:53,930 --> 00:49:56,858 nehmen uns nicht ernst, bis die Bestie sie vernichtet. 606 00:50:09,538 --> 00:50:12,332 Präsident Suarez, was machen wir mit Quinn? 607 00:50:12,436 --> 00:50:14,668 Ich quetsche Informationen aus ihr raus. 608 00:50:15,294 --> 00:50:18,653 Ich bezweifle, dass sie der einzige Soldat ist, den sie geschickt haben. 609 00:50:18,797 --> 00:50:20,841 Sucht nach weiteren Amerikanern und... 610 00:50:20,933 --> 00:50:25,206 BRINGT MIR DIE KÖPFE DER SUICIDE SQUAD 611 00:50:28,960 --> 00:50:33,312 - Was soll 'n das werden? - Wir sind erschöpft, Colonel. 612 00:50:33,392 --> 00:50:36,315 - Wir brauchen 'ne Pause. - Gottverdammte Hobbyisten. 613 00:50:36,895 --> 00:50:40,447 Wir dürfen nicht haltmachen. Wir müssen meinem Volk helfen. 614 00:50:40,625 --> 00:50:44,082 Dafür sind wir nicht hier. Aber sie hat recht, wir müssen weiter. 615 00:50:44,178 --> 00:50:46,208 Ich trage Freund? 616 00:50:46,688 --> 00:50:48,752 Ist schon gut, Nanaue. 617 00:50:51,496 --> 00:50:53,457 Schon wieder das mit seinem Gesicht. 618 00:50:53,537 --> 00:50:56,721 - Ich bin nur ausgerutscht. - Hey, Norman Bates! 619 00:50:57,126 --> 00:50:59,379 - Ist der Scheiß ansteckend? - Nein. 620 00:51:01,048 --> 00:51:02,626 - Was ist es? - Es ist 621 00:51:05,344 --> 00:51:07,402 ein interdimensionales Virus. 622 00:51:09,539 --> 00:51:10,539 Was ist 'n das für 'n Dreck? 623 00:51:12,059 --> 00:51:14,259 Meine Mutter war Wissenschaftlerin bei S. T. A. R. Labs 624 00:51:14,339 --> 00:51:18,756 und wollte aus meinen Geschwistern und mir Superhelden machen. 625 00:51:20,442 --> 00:51:22,077 Sie hat mich infiziert. 626 00:51:22,764 --> 00:51:25,716 Und wenn ich diese Punkte nicht zweimal täglich ausstoße... 627 00:51:26,388 --> 00:51:27,533 Dann was? 628 00:51:29,869 --> 00:51:31,261 ...fressen sie mich. 629 00:51:33,038 --> 00:51:35,290 Was ist mit deinen Geschwistern? 630 00:51:37,535 --> 00:51:40,170 'n paar haben's überlebt und 'n paar 631 00:51:42,815 --> 00:51:43,815 sind gestorben. 632 00:51:44,664 --> 00:51:47,607 Und deine Mom? Wo ist sie jetzt? 633 00:51:52,599 --> 00:51:53,848 Überall. 634 00:52:01,488 --> 00:52:02,488 Okay. 635 00:52:03,328 --> 00:52:04,328 Rücken wir ab. 636 00:52:04,409 --> 00:52:07,739 Beeilung, sonst verpassen wir meinen Kontakt. 637 00:52:14,850 --> 00:52:18,533 ~ I heard the men Saying something ~ 638 00:52:18,617 --> 00:52:21,283 ~ The captains tell They pay you well ~ 639 00:52:21,367 --> 00:52:24,617 ~ And they say they need Sailing men to... ~ 640 00:52:39,062 --> 00:52:41,565 - Ihr Passierschein. - Ja, einen Moment. 641 00:52:47,155 --> 00:52:49,741 - Suchen Sie jemanden? - Nein, nein, nur... 642 00:52:50,408 --> 00:52:52,202 Dauert 'ne Sekunde... 643 00:52:53,710 --> 00:52:57,167 - Woher kommen Sie? - Wie soll ich das erklären? Ich... 644 00:52:58,248 --> 00:53:00,209 Eine Sekunde... Mal sehen... 645 00:53:03,720 --> 00:53:06,256 Aufmachen, sofort! Was haben Sie da drin? 646 00:53:06,340 --> 00:53:08,467 - Raus aus dem Bus! SOFORT! - Bitte, lassen Sie mich... 647 00:53:15,097 --> 00:53:16,600 Nam nam! 648 00:53:21,008 --> 00:53:22,147 Bist du Milton? 649 00:53:24,730 --> 00:53:25,730 Sí. 650 00:53:29,234 --> 00:53:32,746 Milton fährt euch durch die Stadt und zum La Gatita Amable. 651 00:53:32,826 --> 00:53:36,080 In den Kisten sind Klamotten, damit ihr nicht auffallt. 652 00:53:36,372 --> 00:53:40,804 Vorausgesetzt, der wandelnde tiburón bleibt außer Sichtweite. 653 00:53:40,924 --> 00:53:42,684 Ich trage Verkleidung. 654 00:53:43,084 --> 00:53:46,300 Oh, du willst dich verkleiden, ja? 655 00:53:46,380 --> 00:53:47,471 - Sí. - Hey! 656 00:53:47,551 --> 00:53:48,551 Er lernt Spanisch. 657 00:53:48,676 --> 00:53:50,837 Wie willst du dich verkleiden? 658 00:53:51,029 --> 00:53:53,765 - Falscher Schnauzer. - Oh. 659 00:53:53,845 --> 00:53:56,165 'n falscher Schnauzer bringt's nicht so, Mann. 660 00:54:00,438 --> 00:54:03,106 'ne Menge Soldaten werden Jotunheim bewachen. 661 00:54:04,023 --> 00:54:07,663 - Entdecken die uns... - Hoffentlich nicht, sonst seid ihr tot. 662 00:54:07,743 --> 00:54:11,359 Aber falls doch... wäre der Palast angreifbar. 663 00:54:13,255 --> 00:54:16,376 Luna und die anderen Generäle würden ohne Schutz dastehen. 664 00:54:24,377 --> 00:54:26,881 Du bist ein guter Mann, Colonel Flag. 665 00:54:30,843 --> 00:54:34,430 - Du siehst genauso aus wie vorher. - Mieser Schnauzer. 666 00:54:34,972 --> 00:54:40,060 Und 'nen haiförmigen Kerl mit Schnauzer, der sich anschleicht, müssten wir killen. 667 00:54:40,193 --> 00:54:41,193 Fuck! 668 00:54:42,851 --> 00:54:45,395 Doof, doof! Alles doof! 669 00:54:45,475 --> 00:54:47,776 Macht keinen Spaß! 670 00:54:48,402 --> 00:54:52,284 Oh! Er will immer bei dir sein. 671 00:54:52,668 --> 00:54:56,076 - Er spürt das Gute in dir. - Ja. Es gibt nichts Gutes in mir. 672 00:55:01,405 --> 00:55:02,611 Verdammt. 673 00:55:02,790 --> 00:55:06,753 Ich soll mit Senator Cray Golf spielen. Ich werd wie 'ne Idiotin dastehen. 674 00:55:07,454 --> 00:55:09,230 Waller, kommen. Hier Bl... 675 00:55:11,799 --> 00:55:15,804 - Wieder nichts. - Die Verbindung wird schlechter. 676 00:55:17,430 --> 00:55:18,447 Waller! 677 00:55:20,919 --> 00:55:23,215 - Verfluchte Scheiße. - Task Force X? 678 00:55:23,295 --> 00:55:24,687 - Waller. - Sind Sie da? 679 00:55:25,888 --> 00:55:28,966 Das Militär muss Störsender um die Stadt installiert haben. 680 00:55:29,326 --> 00:55:32,096 Ihr Funk ist tot, aber die Sprengsätze funktionieren. 681 00:55:32,176 --> 00:55:36,075 Ganz zu schweigen, was Ihrer Tochter passieren würde. Also, keine Mätzchen. 682 00:55:36,761 --> 00:55:39,281 - Haben Sie verstanden, DuBois? - Verstanden. 683 00:55:39,495 --> 00:55:40,996 Fick dich. 684 00:55:41,705 --> 00:55:46,920 Hey, äh... Die Sache mit seiner Tochter, das würden Sie doch nie tun, oder? 685 00:55:47,466 --> 00:55:49,938 Sie ahnen nicht ansatzweise, was ich tun würde. 686 00:56:10,694 --> 00:56:11,694 Was? 687 00:56:12,736 --> 00:56:15,406 Warum hast du solche Angst vor Ratten? 688 00:56:17,533 --> 00:56:20,494 Warum liebst du sie so, Ratcatcher Two? 689 00:56:21,838 --> 00:56:25,708 Weißt du, was ich denke? Dass du 'nen ernsthaften Vaterkomplex hast. 690 00:56:26,000 --> 00:56:29,543 Ich hab kein Problem damit, wie sehr ich meinen Vater geliebt habe. 691 00:56:38,304 --> 00:56:40,080 Obwohl er ein Genie war, 692 00:56:42,792 --> 00:56:46,561 lebten wir obdachlos auf Portugals Straßen, wegen seines... 693 00:56:49,537 --> 00:56:50,858 Leidens. 694 00:56:53,425 --> 00:56:56,530 Er baute die Geräte, die ich heute verwende, und... 695 00:56:57,698 --> 00:57:00,868 Er brachte mir bei, wie man die Ratten rufen kann. 696 00:57:04,539 --> 00:57:07,759 Sie brachten uns billigen Schmuck zum Überleben. 697 00:57:08,235 --> 00:57:11,720 Nachts hielten sie uns warm, damit wir nicht frieren mussten. 698 00:57:14,884 --> 00:57:17,676 - Doch irgendwann... - Papa. 699 00:57:19,016 --> 00:57:21,173 - wurde das Leiden meines Vaters... - Papa, wach auf! 700 00:57:21,773 --> 00:57:24,058 ...einfach zu schwer, um es zu ertragen. 701 00:57:24,350 --> 00:57:25,350 Nein. 702 00:57:26,457 --> 00:57:29,265 - Nein, Papa! Papa, wach auf! - Und er ist gestorben. 703 00:57:34,950 --> 00:57:37,530 Ich nahm seine Geräte und kam nach Amerika. 704 00:57:38,026 --> 00:57:39,615 Das ist der Traum, oder? 705 00:57:41,455 --> 00:57:42,947 Aber ich wurde verhaftet. 706 00:57:43,855 --> 00:57:46,413 Wegen bewaffnetem Raubüberfall, nicht zu fassen. 707 00:57:46,539 --> 00:57:49,160 Der Staat sah die Ratten als Waffen an. 708 00:57:52,240 --> 00:57:53,240 Was? 709 00:57:56,457 --> 00:57:58,405 Du erinnerst mich an meine Tochter. 710 00:57:59,594 --> 00:58:01,089 Ihretwegen bin ich hier. 711 00:58:02,597 --> 00:58:05,142 Warum hast du nun solche Angst vor Ratten? 712 00:58:06,017 --> 00:58:07,727 Mein alter Herr. 713 00:58:09,146 --> 00:58:12,731 Als ich klein war und eine Aufgabe nicht richtig erledigte, 714 00:58:12,857 --> 00:58:14,650 bestrafte er mich. 715 00:58:16,115 --> 00:58:20,698 Er sperrte mich eines Tages für 24 Stunden in so 'nen Holzverschlag. 716 00:58:22,980 --> 00:58:25,284 Und der war voller hungriger Ratten. 717 00:58:27,039 --> 00:58:29,790 Auch wenn mein Vater nicht perfekt war... 718 00:58:33,373 --> 00:58:34,717 Er hat mich geliebt. 719 00:58:38,989 --> 00:58:41,033 Ich wünschte, ich könnte dir das geben. 720 00:58:44,366 --> 00:58:45,786 Keine Sorge, okay? 721 00:58:46,194 --> 00:58:48,227 Ich bring dich hier lebend raus. 722 00:58:48,936 --> 00:58:51,689 Ich bringe dich hier lebend raus. 723 00:58:59,032 --> 00:59:01,576 Señores, 00:59:15,992 ~ Maybe I've been Slipping back ~ 725 00:59:16,075 --> 00:59:18,242 ~ Heading south Carsick on a Tuesday ~ 726 00:59:18,325 --> 00:59:21,742 ~ Missing cash, blacking out Heartless in a few ways ~ 727 00:59:21,825 --> 00:59:23,575 ~ Shit for luck Elbows shredded ~ 728 00:59:23,658 --> 00:59:26,075 ~ I held things steady Like too late... ~ 729 00:59:26,223 --> 00:59:28,598 Wann soll dieser Thinker hier sein? 730 00:59:28,678 --> 00:59:33,068 - In den nächsten Stunden. - Vertreiben wir uns die Zeit. Miss? 731 00:59:33,671 --> 00:59:37,580 Wie wär's mit 'n paar... Was trinkt ihr hier so? Fernet? 732 00:59:37,735 --> 00:59:40,029 - 'ne Runde für den Tisch, comprende? - Sí. 733 00:59:40,154 --> 00:59:43,221 Hey, Pissmaker. Wir sind auf 'ner Mission. 734 00:59:43,365 --> 00:59:46,813 Ganz locker, Inspektor Gadget. 'n Drink hat noch keinem geschadet. 735 00:59:46,893 --> 00:59:50,661 Außer den Tausenden, die jedes Jahr wegen Trunkenheit am Steuer draufgehen. 736 00:59:52,297 --> 00:59:54,622 Komm, DuBois. Könnte unser letzter Drink sein. 737 00:59:55,873 --> 00:59:58,554 - Gracias. - Nur einen. 738 00:59:58,634 --> 01:00:01,007 - So einer bist du also? - So einer bin ich also. 739 01:00:01,991 --> 01:00:03,359 Hey, Chica! 740 01:00:04,583 --> 01:00:05,759 Du hast die Ratte vergessen. 741 01:00:10,601 --> 01:00:12,854 Darauf, dass wir in drei Stunden noch leben! 742 01:00:13,813 --> 01:00:16,392 Ich schon. Was mit euch ist, weiß ich nicht. 743 01:00:28,285 --> 01:00:30,163 Siehst du? Na, siehst du! 744 01:00:31,250 --> 01:00:33,698 Gebt Polka lieber nichts mehr! 745 01:00:34,408 --> 01:00:36,867 ~ I can't sleep I hope I stay awake ~ 746 01:00:36,950 --> 01:00:40,283 ~ 'Cause I've been running Running, running all day ~ 747 01:00:40,367 --> 01:00:43,575 ~ Long nights, no peace ~ 748 01:00:43,658 --> 01:00:46,628 ~ I feel like Everybody's eyes on me ~ 749 01:00:46,708 --> 01:00:49,316 ~ I can't sleep I hope I stay awake ~ 750 01:00:49,396 --> 01:00:50,396 ~ Stay awake ~ 751 01:00:50,476 --> 01:00:52,781 ~ 'Cause I've been running Running, running all day ~ 752 01:00:52,861 --> 01:00:53,861 ~ All day ~ 753 01:00:53,941 --> 01:00:56,658 ~ Long nights, no peace ~ 754 01:00:56,742 --> 01:00:59,330 ~ I feel like Everybody's eyes on me ~ 755 01:00:59,410 --> 01:01:00,410 ~ On me ~ 756 01:01:00,490 --> 01:01:01,742 ~ I can't sleep ~ 757 01:01:55,356 --> 01:01:56,940 Sucht überall! 758 01:01:57,084 --> 01:01:58,501 Traut niemandem! 759 01:01:59,844 --> 01:02:01,921 Die Amerikaner könnten überall sein. 760 01:02:03,348 --> 01:02:05,591 Lass mich rein! Sei kein Arsch, Mann! 761 01:02:18,518 --> 01:02:20,934 Das ist 'ne Knarre. 762 01:02:21,014 --> 01:02:22,233 Also lächle. 763 01:02:24,303 --> 01:02:27,351 Alte Kumpel machen einen Ausflug nach Jotunheim. 764 01:02:30,074 --> 01:02:31,074 Jap! 765 01:02:31,840 --> 01:02:36,136 Selbst mit meiner Hilfe... Denkst du, du kommst nach Jotunheim rein? 766 01:02:36,544 --> 01:02:41,153 Tja, wenn nicht, hab ich draußen 'nen Hai, der ganz wild auf 'n Häppchen ist. Komm. 767 01:02:44,088 --> 01:02:45,088 In Ordnung. 768 01:02:46,289 --> 01:02:47,633 Locker und lässig. 769 01:02:52,180 --> 01:02:54,557 - Hey, tranquilo! - Oh, Fuck. 770 01:02:57,163 --> 01:02:59,645 Meine Freunde, keine Sorge. 771 01:02:59,725 --> 01:03:02,995 Wir suchen heute nach Amerikanern. 772 01:03:03,379 --> 01:03:05,804 Wir wollen euch nicht den Abend verderben, 773 01:03:06,115 --> 01:03:08,756 aber ihr müsst uns eure Ausweise zeigen. 774 01:03:10,157 --> 01:03:11,157 SOLDATEN! 775 01:03:12,201 --> 01:03:14,495 - EURE PAPIERE! - SOFORT! 776 01:03:23,128 --> 01:03:24,338 Na gut. 777 01:03:25,174 --> 01:03:29,300 Geht hinten mit ihm raus. Ortet mich über Pad, trefft mich in 'ner halben Stunde. 778 01:03:29,425 --> 01:03:31,469 - Was? - Hast du mich verstanden? 779 01:03:31,552 --> 01:03:32,999 - Ja, aber... - Geht. 780 01:03:34,514 --> 01:03:37,670 - Gehen wir. - Na los, komm. 781 01:03:37,750 --> 01:03:39,816 Hey, beruhigt euch! 782 01:03:41,328 --> 01:03:45,191 Nicht nötig, allen den Abend zu verderben. Ich bin der, den ihr sucht! 783 01:03:45,274 --> 01:03:48,361 Wir auch! Wir sind seine amerikanischen Kameraden. 784 01:03:48,444 --> 01:03:49,444 Was? 785 01:03:51,656 --> 01:03:52,657 Schon gut. 786 01:03:56,953 --> 01:03:58,777 Komm schon. Geh. 787 01:04:02,906 --> 01:04:03,986 Oh Gott. 788 01:04:05,426 --> 01:04:06,923 Mach schon! 789 01:04:08,739 --> 01:04:10,587 - Na los! - Hey! 790 01:04:17,267 --> 01:04:18,267 Weiter. 791 01:04:23,740 --> 01:04:25,989 Dein Gerät manipuliert Tiere. 792 01:04:26,069 --> 01:04:30,070 - Ich arbeite an etwas Ähnlichem. - Sei still, bitte. 793 01:04:30,293 --> 01:04:34,173 Du bist in Panik. Du bist wohl nicht die Anführerin dieses Bataillons. 794 01:04:34,253 --> 01:04:37,446 Sollen ein Dutzend Nagetiere dir in den Arsch krabbeln? 795 01:04:38,203 --> 01:04:40,253 Meine Antwort überrascht dich eventuell. 796 01:04:41,934 --> 01:04:42,943 Los! 797 01:04:44,047 --> 01:04:51,075 ~ I do not mind The rain sometimes ~ 798 01:04:51,158 --> 01:04:57,392 ~ 'Cause that's the only way The roses bloom... ~ 799 01:04:57,512 --> 01:04:58,831 Tut mir leid für euch. 800 01:04:59,744 --> 01:05:04,113 Aber bald seht ihr eure durchgeknallte Gefährtin wieder, Harley Quinn. 801 01:05:05,505 --> 01:05:08,485 - Ist Harley am Leben? - Nicht mehr lange. 802 01:05:08,697 --> 01:05:11,321 Mayor General Suarez kann sehr grob werden, 803 01:05:11,404 --> 01:05:13,306 wenn er Informationen braucht. 804 01:05:30,900 --> 01:05:31,900 Dim Mak. 805 01:05:32,904 --> 01:05:33,804 Was? 806 01:05:33,884 --> 01:05:38,173 Das ist der kantonesische Begriff dafür. In Japan heißt es Kyusho Jitsu. 807 01:05:38,677 --> 01:05:41,976 Wir sagen dazu einfach "tödliche Berührung". 808 01:05:42,602 --> 01:05:45,062 Jemanden mit einem einzigen Schlag töten. 809 01:05:45,542 --> 01:05:49,742 Klar ist das möglich, jemanden mit einem einzigen Schlag zu töten. 810 01:05:51,134 --> 01:05:54,975 Aber das ist eher Zufall und kann nicht gezielt ausgeführt werden. 811 01:05:56,241 --> 01:05:58,479 - Das sagen sie alle. - Sie? 812 01:05:58,910 --> 01:06:01,162 - Amateure. - Auf eins? Eins. 813 01:06:06,304 --> 01:06:07,627 Ich rauch überhaupt nicht. 814 01:06:08,080 --> 01:06:15,305 ~ I do not mind The rain sometimes ~ 815 01:06:15,721 --> 01:06:16,721 Dios mío! 816 01:07:48,652 --> 01:07:50,063 Na dann. 817 01:07:51,898 --> 01:07:53,352 Ab nach Jotunheim. 818 01:07:55,252 --> 01:07:56,319 Nein. 819 01:07:56,778 --> 01:08:00,245 - Vorher haben wir noch was zu erledigen. - Was? 820 01:08:07,325 --> 01:08:12,783 ~ I ain't got nobody ~ 821 01:08:12,867 --> 01:08:17,408 ~ Nobody cares for me No... ~ 822 01:08:25,712 --> 01:08:27,852 Ich frage noch mal: 823 01:08:28,144 --> 01:08:34,150 Wie viele Kameraden mit Meta-Kräften sind mit dir in Corto Maltese angekommen? 824 01:08:35,317 --> 01:08:37,740 - 69. - 69? 825 01:08:38,062 --> 01:08:40,738 Wie habt ihr denn 69 Soldaten in den... 826 01:08:57,658 --> 01:09:03,700 ~ I'm so sad and lonely ~ 827 01:09:09,700 --> 01:09:12,325 ~ Won't some sweet momma Come and rescue me... ~ 828 01:09:34,252 --> 01:09:35,945 Du verarschst mich. 829 01:09:36,276 --> 01:09:38,548 'ne Mission für 'ne Kranke in Faschingsklamotten? 830 01:09:38,673 --> 01:09:42,083 - Sagt der mit 'ner Klobrille aufm Kopf! - Wir lassen keinen zurück. 831 01:09:42,176 --> 01:09:46,106 - Ist das okay für dich? - Verbeißt er sich, rührt man nicht dran. 832 01:09:46,186 --> 01:09:47,723 Blöder Penner! 833 01:09:48,979 --> 01:09:51,685 - Hey, wach auf. - Alles klar, auf geht's. 834 01:09:55,314 --> 01:09:57,733 Wir gehen im zweiten Stock rein und über die Innentreppe 835 01:09:57,817 --> 01:10:00,869 in den Keller, wo sie ihre Gefangenen festhalten. 836 01:10:01,002 --> 01:10:05,174 - Hoffentlich lebt Harley noch. - Klobrille? Ein Symbol der Freiheit! 837 01:10:12,123 --> 01:10:13,875 Sag Bescheid, wenn sie zu sich kommt. 838 01:10:14,459 --> 01:10:18,000 Mal sehen, ob das Entfernen der Finger ihrem Gedächtnis nachhilft. 839 01:11:25,700 --> 01:11:27,117 ~ I'm just a gigolo... ~ 840 01:11:33,199 --> 01:11:36,950 ~ Paid for every dance Selling each romance ~ 841 01:11:37,030 --> 01:11:38,367 ~ Ooh... ~ 842 01:11:40,195 --> 01:11:45,033 ~ There will come a day When youth will pass away ~ 843 01:11:45,117 --> 01:11:47,408 ~ Then what will they Say about me ~ 844 01:11:47,492 --> 01:11:49,617 ~ When the end comes I know they'll say ~ 845 01:11:49,700 --> 01:11:55,117 ~ "Just a gigolo," As life goes on without me ~ 846 01:11:55,200 --> 01:11:58,742 ~ I'm just a gigolo Everywhere I go... ~ 847 01:12:02,300 --> 01:12:06,158 ~ Paid for every dance Selling each romance ~ 848 01:12:06,242 --> 01:12:08,992 ~ Every night There's some heart betraying ~ 849 01:12:09,075 --> 01:12:12,700 ~ And there will come a day When youth will pass away ~ 850 01:12:12,783 --> 01:12:16,158 ~ Then what will They say about me ~ 851 01:12:16,242 --> 01:12:18,700 ~ When the end comes I know they'll say ~ 852 01:12:18,783 --> 01:12:23,049 ~ "Just a gigolo" As life goes on without me ~ 853 01:12:23,980 --> 01:12:30,408 ~ I ain't got nobody ~ 854 01:12:32,033 --> 01:12:35,790 ~ Nobody cares for me ~ 855 01:12:35,870 --> 01:12:39,325 ~ Nobody cares for me ~ 856 01:12:39,408 --> 01:12:45,908 ~ I'm so sad and lonely ~ 857 01:12:47,658 --> 01:12:49,658 ~ Won't some sweet momma ~ 858 01:12:49,742 --> 01:12:51,830 ~ Come take a chance with me? ~ 859 01:12:51,910 --> 01:12:54,492 ~ 'Cause I ain't so bad ~ 860 01:12:56,992 --> 01:13:02,117 ~ Been lonesome All of the time ~ 861 01:13:02,200 --> 01:13:03,783 ~ Even on the beat ~ 862 01:13:03,867 --> 01:13:05,908 ~ Oh, on the beat... ~ 863 01:13:10,238 --> 01:13:16,755 ~ I ain't got nobody ~ 864 01:13:16,835 --> 01:13:21,662 ~ Nobody Nobody cares for me... ~ 865 01:13:21,742 --> 01:13:25,878 ~ There's nobody That cares for me... ~ 866 01:13:25,958 --> 01:13:30,242 ~ There's nobody That cares for me... ~ 867 01:14:11,190 --> 01:14:12,190 Hola. 868 01:14:21,112 --> 01:14:22,312 Wohin? 869 01:14:22,484 --> 01:14:23,548 Ähm... 870 01:14:43,712 --> 01:14:45,467 Ratatouille, was siehst du? 871 01:14:46,358 --> 01:14:48,367 Der Flur im zweiten Stock ist frei. 872 01:14:48,899 --> 01:14:50,096 Abner? 873 01:14:50,362 --> 01:14:52,676 Kein weiterer Verkehr auf der Straße. 874 01:14:53,740 --> 01:14:55,076 Vogel. 875 01:14:56,639 --> 01:14:59,140 Nanaue, halt dich aus dem Funk raus. 876 01:15:01,747 --> 01:15:04,141 Colonel, eine Person im Büro, freies Schussfeld. 877 01:15:04,458 --> 01:15:06,082 Auf dein Zeichen. 878 01:15:14,142 --> 01:15:16,221 Feuern bei drei... 879 01:15:16,305 --> 01:15:17,973 - Zwo... - Was macht ihr denn da? 880 01:15:19,414 --> 01:15:22,575 Ich... Du... Wir wollten dich eigentlich retten. 881 01:15:24,649 --> 01:15:27,232 Ihr wolltet mich retten? 882 01:15:27,550 --> 01:15:29,902 Und der Plan war auch echt gut. 883 01:15:30,263 --> 01:15:32,735 Ich geh wieder rein, und ihr könnt es trotzdem machen. 884 01:15:32,815 --> 01:15:34,823 Das ist herablassend. 885 01:15:34,970 --> 01:15:36,783 Ja, nein, das... 886 01:15:38,400 --> 01:15:42,328 - Was soll der Speer? - Ich warte drauf, dass Gott es mir sagt. 887 01:15:42,408 --> 01:15:45,169 - Jesus. - Ja, oder der. 888 01:15:45,398 --> 01:15:48,170 - Irgendeiner von denen. - Okay. 889 01:15:48,921 --> 01:15:49,921 Okay. 890 01:15:51,256 --> 01:15:54,170 - Alles klar bei euch beiden? - Tut mir leid. -Schon okay. 891 01:15:54,250 --> 01:15:56,198 - Harley Quinn. - Bloodsport. 892 01:15:56,597 --> 01:16:00,746 JOTUNHEIM 893 01:16:01,651 --> 01:16:03,986 Wer hat die ganzen Empanadas gegessen? 894 01:16:04,393 --> 01:16:07,274 Waren super. Ich hatte die mit Hühnchen. 895 01:16:07,658 --> 01:16:12,361 Okay, die Sache ist die: Läuft die Mission schief, stirbst du. 896 01:16:12,444 --> 01:16:15,909 Gibst du uns falsche Infos, stirbst du. 897 01:16:15,989 --> 01:16:20,077 - Auch bei personalisiertem Kennzeichen. - Nein. 898 01:16:20,160 --> 01:16:23,205 - Trägst du beißende Schwarztöne, auch. - Nein. 899 01:16:23,288 --> 01:16:27,639 - Hustest du ohne Hand vor dem Mund... - Harley! Vergiss die letzten drei. 900 01:16:27,746 --> 01:16:32,256 Aber das heißt nicht, du darfst husten, ohne die Hand vor den Mund zu halten. 901 01:16:32,401 --> 01:16:36,923 Du bringst uns alle im Minibus an den Wachen am Eingangstor vorbei. 902 01:16:37,094 --> 01:16:39,530 Dann bringst du uns durch den Netzhaut-Scanner. 903 01:16:39,610 --> 01:16:43,440 - Da sind überall Überwachungskameras. - Die werden grad bearbeitet. 904 01:16:54,426 --> 01:16:59,427 - Wir schalten erst die Soldaten aus. - Dann teilen wir uns in Teams auf. 905 01:16:59,507 --> 01:17:02,471 - Ich laufe einfach auf und ab. - Okay. 906 01:17:02,551 --> 01:17:06,877 - Du führst uns zum Projekt Starfish. - Ich geh mit dir. 907 01:17:06,957 --> 01:17:11,170 Du kommst mit mir. Wir wissen, wie der Sprengstoff platziert wird. 908 01:17:11,295 --> 01:17:14,243 Vom Erdgeschoss angefangen bis ganz nach oben. 909 01:17:14,323 --> 01:17:18,473 Dann jagen wir das Ding in die Luft und gehen nach Hause. 910 01:17:19,803 --> 01:17:22,702 - Das ist Selbstmord. - Na ja, das ist irgendwie unser Ding. 911 01:17:23,470 --> 01:17:24,470 Ja! 912 01:17:31,267 --> 01:17:32,917 Das ist der reinste Irrsinn. 913 01:18:10,636 --> 01:18:15,325 ~ Hey Must be a devil between us... ~ 914 01:18:16,068 --> 01:18:17,659 Ah, nein. 915 01:18:23,242 --> 01:18:27,788 Ich liebe den Regen. Als würden lauter Engelchen auf uns abspritzen. 916 01:18:27,871 --> 01:18:30,852 - Ist gut für die Deckung. - Ja, das auch. 917 01:18:37,658 --> 01:18:41,242 ~ We're chained ~ 918 01:18:41,325 --> 01:18:43,614 ~ We're chained ~ 919 01:18:43,709 --> 01:18:50,710 ~ We're chained ~ 920 01:18:50,790 --> 01:18:53,231 ~ We're chained ~ 921 01:18:53,311 --> 01:18:55,463 ~ We're chained ~ 922 01:18:55,543 --> 01:18:57,863 ~ We're chained ~ 923 01:18:57,943 --> 01:19:00,504 ~ We're chained ~ 924 01:19:00,584 --> 01:19:02,904 ~ We're chained ~ 925 01:19:02,984 --> 01:19:04,920 ~ We're chained ~ 926 01:19:05,000 --> 01:19:07,449 ~ We're chained ~ 927 01:19:46,238 --> 01:19:48,552 Du elender Mist... 928 01:20:08,236 --> 01:20:10,892 Gib den Notfallcode ein. Los! 929 01:20:11,226 --> 01:20:12,626 Jetzt mach schon! 930 01:20:15,313 --> 01:20:16,731 WEITER! WEITER! 931 01:20:28,027 --> 01:20:30,102 Sie haben ihn zerstört, er funktioniert nicht! 932 01:20:31,413 --> 01:20:32,957 Holt den Rammbock! 933 01:20:37,920 --> 01:20:40,965 - Yo! - Okay, Pokey. 934 01:20:41,514 --> 01:20:43,907 Du kriegst 'ne Bombe, und du kriegst 'ne Bombe. 935 01:20:43,987 --> 01:20:46,640 Harley und ich kommen zu dir in den ersten Stock. 936 01:20:46,720 --> 01:20:47,977 Alles klar. 937 01:20:54,270 --> 01:20:55,646 Achtung! Achtung! 938 01:20:55,729 --> 01:20:58,107 An alle Sicherheitskräfte im Gebäude: 939 01:20:58,187 --> 01:21:02,448 Unbefugter Zutritt von neun Personen, einschließlich Dr. Gaius Grieves. 940 01:21:02,528 --> 01:21:05,364 Lokalisieren und bei Sichtkontakt erschießen. 941 01:21:05,697 --> 01:21:07,533 Bewegung! Bewegung! 942 01:21:09,258 --> 01:21:10,411 HOLT DEN HUMVEE! 943 01:21:10,987 --> 01:21:12,288 HOLT IHN! 944 01:21:12,371 --> 01:21:14,080 MACHT SCHON! 945 01:21:17,126 --> 01:21:18,752 NOCH MAL! ZURÜCK, SCHNELLER! 946 01:21:19,086 --> 01:21:20,087 MACH SCHON! MACH SCHON! 947 01:21:21,213 --> 01:21:23,299 NOCH EINMAL, SEÑOR! LOS! 948 01:21:30,556 --> 01:21:32,427 Gottverdammt, Nanaue. 949 01:21:33,211 --> 01:21:34,211 Nein! 950 01:21:35,167 --> 01:21:38,772 - Hör auf mit dem Kinderkram. - Peacemaker! 951 01:21:39,981 --> 01:21:41,484 Ist schön geworden. 952 01:21:41,609 --> 01:21:43,486 Jetzt kleb ihn an die Wand. 953 01:21:44,929 --> 01:21:48,094 - Sieht mir überhaupt nicht ähnlich. - Weiter, Beeilung. 954 01:21:50,989 --> 01:21:52,271 Hier lang. 955 01:22:08,072 --> 01:22:12,224 Präsident Suarez... Es ist der Sicherheitschef von Jotunheim. 956 01:22:13,058 --> 01:22:14,058 Sí? 957 01:22:20,238 --> 01:22:21,138 Vamonos. 958 01:22:21,630 --> 01:22:22,759 Vamonos! 959 01:23:04,836 --> 01:23:08,071 - Gütiger Gott. - Sollte Gott existieren, 960 01:23:08,155 --> 01:23:11,397 wäre das nicht Beweis genug, dass Er ganz und gar nicht gütig ist? 961 01:23:11,658 --> 01:23:16,454 - Was ist das denn? - Ihr wolltet doch zum Projekt Starfish. 962 01:23:18,039 --> 01:23:20,212 Du hast Besucher mitgebracht, Grieves? 963 01:23:20,345 --> 01:23:22,963 Rettet ihr mich vor dem Wahnsinnigen? 964 01:23:23,043 --> 01:23:26,649 - Seit 30 Jahren hält er mich gefangen. - Er hat mich gefoltert. 965 01:23:26,756 --> 01:23:29,383 Hat sich an mir vergangen! 966 01:24:09,236 --> 01:24:12,003 Ich nenne ihn Starro, den Eroberer! 967 01:24:12,083 --> 01:24:13,971 Das ist ironisch gemeint. 968 01:24:14,636 --> 01:24:19,051 Tut mir leid, alter Knabe. Die zwei sind hier, um dich zu töten. 969 01:24:19,318 --> 01:24:21,100 Wir müssen diesen Leuten helfen. 970 01:24:21,180 --> 01:24:24,851 Unmöglich, Verehrteste. Das sind Leichen unter diesen Sternen. 971 01:24:25,250 --> 01:24:26,580 Wer sind die? 972 01:24:26,955 --> 01:24:30,604 Ach, das Futter mächtiger Männer in allen Epochen: 973 01:24:30,809 --> 01:24:32,530 Dissidenten... 974 01:24:32,724 --> 01:24:34,323 Journalisten, 975 01:24:34,799 --> 01:24:36,502 politische Rivalen 976 01:24:36,742 --> 01:24:39,286 und ihre Liebsten. 977 01:24:41,205 --> 01:24:46,024 Oh, bitte! Tu nicht so, als würd's dir die Eier vor Schreck aus dem Sack ziehen! 978 01:24:46,397 --> 01:24:48,756 Wir dienen demselben Meister. 979 01:24:48,836 --> 01:24:51,132 Wir wurden geschickt, um dich aufzuhalten. 980 01:24:51,551 --> 01:24:54,776 Kindchen, eure Regierung hat euch nicht hergeschickt, 981 01:24:54,856 --> 01:24:57,723 um die Welt vor Alien-Technologie zu schützen. 982 01:24:57,803 --> 01:25:01,666 Sondern weil ihr ihren Anteil daran vertuschen sollt! 983 01:25:01,746 --> 01:25:04,140 Du gottverdammter Lügner. 984 01:25:04,313 --> 01:25:08,137 Amerikanische gottverdammte Astronauten fanden Starro. 985 01:25:08,217 --> 01:25:11,033 Verfickte Yankee-Doodle-Dandys! 986 01:25:11,113 --> 01:25:14,487 Obwohl der Kalte Krieg zu Ende war, sah eure Regierung Potenzial darin, 987 01:25:14,567 --> 01:25:17,280 aus dieser Bestie eine Waffe zu machen. 988 01:25:17,360 --> 01:25:22,331 Aber solche Experimente auf amerikanischem Boden durchzuführen, wollte man nicht. 989 01:25:22,733 --> 01:25:28,086 Euer Volk war immer zimperlich, wenn es um Opferbereitschaft ging, die nötig ist! 990 01:25:28,479 --> 01:25:31,715 Um wissenschaftlichen Erfolg zu ermöglichen. Deswegen 991 01:25:32,603 --> 01:25:36,131 schlossen die USA ein Geheimabkommen mit der Regierung von Corto Maltese 992 01:25:36,211 --> 01:25:39,917 und führten ihre Experimente hier in Jotunheim durch. 993 01:25:39,997 --> 01:25:42,185 Und ich sollte sie beaufsichtigen. 994 01:25:42,310 --> 01:25:46,314 Und jetzt macht so eine Nullachtfünfzehn-Militärputsch-Grütze 995 01:25:46,397 --> 01:25:48,748 alle Bemühungen aus 30 Jahren zunichte. 996 01:25:48,828 --> 01:25:51,887 Ja! Du bist hier das wahre Opfer. 997 01:25:52,153 --> 01:25:56,574 - Du sollst die Sprengsätze platzieren. - Ich trau ihm nicht. 998 01:25:57,394 --> 01:25:59,918 Sind deine Aufzeichnungen in diesen Computern? 999 01:26:02,455 --> 01:26:04,457 Colonel, was hast du vor? 1000 01:26:05,400 --> 01:26:09,170 Ich bin Soldat, um meinem Land zu dienen, nicht um seine Marionette zu sein. 1001 01:26:10,747 --> 01:26:12,173 Was hast du vor? 1002 01:26:15,508 --> 01:26:20,323 - Wem willst du das zeigen? - Der Presse. Die Leute müssen es wissen. 1003 01:26:20,416 --> 01:26:24,727 Schmutzige kleine Geheimnisse hab ich satt. Sie müssen sich verantworten. 1004 01:26:25,324 --> 01:26:27,608 - Das kann ich nicht zulassen. - Wie bitte? 1005 01:26:27,688 --> 01:26:31,304 Waller will, dass die Aufzeichnungen das Gebäude nicht verlassen. 1006 01:26:31,384 --> 01:26:35,697 Hätte ich wissen müssen. Waller hat immer noch 'ne Absicherung in petto. 1007 01:26:35,777 --> 01:26:37,785 Ist nichts Persönliches. 1008 01:26:37,933 --> 01:26:40,513 'ne Knarre im Gesicht ist persönlich. 1009 01:26:41,470 --> 01:26:42,614 Was ist das? 1010 01:26:43,386 --> 01:26:45,301 Ich brauch die Platte, Colonel. 1011 01:26:46,312 --> 01:26:48,731 Die haben den Sprengstoff zu früh gezündet. 1012 01:26:48,865 --> 01:26:51,685 Jetzt geben Sie ihm die Platte! Na los doch! 1013 01:26:52,563 --> 01:26:56,207 - Experimente an Kindern. - Keiner sagt, es wär richtig gewesen. 1014 01:26:56,287 --> 01:26:58,236 Experimente an Kindern! 1015 01:26:58,316 --> 01:27:01,055 Das gibt 'nen internationalen Zwischenfall! 1016 01:27:01,180 --> 01:27:03,588 Frieden zu bewahren, ist jeden Preis wert. 1017 01:27:03,735 --> 01:27:07,029 Das Leben eines Helden wie dir eingeschlossen. Also bitte... 1018 01:27:08,922 --> 01:27:10,022 ...zwing mich nicht dazu. 1019 01:27:49,275 --> 01:27:50,765 Was habt ihr angerichtet? 1020 01:28:07,230 --> 01:28:08,623 Sebastian, komm! 1021 01:28:42,406 --> 01:28:44,405 Okay, beruhigen wir uns. 1022 01:28:44,485 --> 01:28:46,828 Lass uns... Lass uns darüber reden. 1023 01:28:46,953 --> 01:28:49,622 Ich versteh dich. Ich hab die Grenze überschritten. 1024 01:28:49,747 --> 01:28:52,371 Ich hab die Grenze überschritten! 1025 01:28:52,451 --> 01:28:55,503 Aber ich kann mich ändern. Ich bin bereit, mich zu ändern! 1026 01:28:55,616 --> 01:28:58,631 Und ich wollte dir nicht wehtun! 1027 01:30:45,699 --> 01:30:46,699 Du 1028 01:30:47,737 --> 01:30:49,918 mieser Wichser. 1029 01:31:29,181 --> 01:31:30,994 Peacemaker... 1030 01:31:32,232 --> 01:31:34,247 Was für 'n Witz. 1031 01:32:07,150 --> 01:32:08,150 Cleo. 1032 01:32:09,720 --> 01:32:11,076 gib mir die Platte zurück. 1033 01:32:32,809 --> 01:32:35,501 Ich sagte, die Info darf nicht durchsickern! 1034 01:32:35,581 --> 01:32:40,189 Ja, okay, zerstör die Festplatte! Wozu mich dann noch umbringen? 1035 01:32:46,588 --> 01:32:48,446 Ich bin nun mal gründlich. 1036 01:32:51,375 --> 01:32:53,647 - Oh mein Gott... - Sorry, Kleine. 1037 01:32:54,142 --> 01:32:55,453 Nein, nein! 1038 01:32:55,745 --> 01:32:58,611 ACHT MINUTEN VORHER 1039 01:33:05,394 --> 01:33:08,842 Die Truppen rücken an. Dieses Stockwerk und neun weitere. 1040 01:33:08,967 --> 01:33:10,343 Dann los, kommt! 1041 01:34:31,233 --> 01:34:33,219 Neue Wasser-Freunde. 1042 01:34:46,396 --> 01:34:48,151 Ach, verflixt. Wartet mal. 1043 01:34:51,277 --> 01:34:52,277 Ah! 1044 01:35:15,603 --> 01:35:19,167 - Seht oder hört ihr noch weitere? - Die haben Milton getötet! 1045 01:35:21,142 --> 01:35:23,051 Milton war noch bei uns? 1046 01:35:23,158 --> 01:35:26,509 - Was dachtest du, wo der ist? - Ich dachte, er wartet im Bus. 1047 01:35:26,589 --> 01:35:29,036 - Was hat er getan? - Na was? Er hat uns geholfen! 1048 01:35:30,777 --> 01:35:32,279 - Wer ist Milton? - Was? 1049 01:35:32,362 --> 01:35:33,822 Ich kenne keinen Milton. 1050 01:35:33,947 --> 01:35:37,284 Fuck! Er ist doch die ganze Zeit bei uns gewesen! 1051 01:35:37,409 --> 01:35:41,321 - Ein Milton war die ganze Zeit bei uns? - Ja! 1052 01:35:41,401 --> 01:35:45,937 Das wär mir aufgefallen, wenn 'n Typ namens Milton bei uns gewesen wär. 1053 01:35:46,167 --> 01:35:50,130 Kein häufiger Name. Ich glaub, ich bin noch nie einem Milton begegnet. 1054 01:35:50,530 --> 01:35:52,418 Machst du jetzt auch noch Witze darüber? 1055 01:35:52,604 --> 01:35:56,260 Er war 'n netter Kerl und hat sich geopfert, um uns zu helfen. 1056 01:35:56,914 --> 01:35:59,706 Und jetzt sieh ihn dir an. Tot. 1057 01:36:01,941 --> 01:36:05,896 Oh! Ach so, der Typ. Milton Milton. 1058 01:36:10,150 --> 01:36:12,794 Wann hat diese Liebesaffäre mit Milton angefangen? 1059 01:36:12,874 --> 01:36:15,560 Ich mochte ihn von Anfang an. Ich hab nichts gesagt... 1060 01:36:18,408 --> 01:36:19,408 Nein! 1061 01:37:22,115 --> 01:37:23,391 Atentos! 1062 01:37:56,382 --> 01:37:57,382 Mira! 1063 01:38:09,277 --> 01:38:10,395 Disparen! 1064 01:38:14,691 --> 01:38:17,486 Harley! Fuck! Hilf mir mal! 1065 01:38:18,029 --> 01:38:19,119 FEUER! 1066 01:38:19,199 --> 01:38:20,689 FEUER! 1067 01:38:26,036 --> 01:38:27,036 Hey! 1068 01:38:38,633 --> 01:38:40,510 Vamos, vamos! 1069 01:39:05,324 --> 01:39:07,160 Bring uns hier raus, sofort! SCHNELL! 1070 01:40:14,485 --> 01:40:16,605 Oh, Scheiße. Fuck. 1071 01:40:19,353 --> 01:40:21,455 Verfickte Scheiße! 1072 01:40:43,293 --> 01:40:44,510 Sorry, Kleine. 1073 01:40:44,635 --> 01:40:46,166 Nein, nein! 1074 01:41:41,245 --> 01:41:44,194 - Wie... - Kleinere Kugeln. 1075 01:41:49,408 --> 01:41:51,743 Er hat Colonel Flag getötet! 1076 01:41:53,173 --> 01:41:55,327 Flag wollte das an die Presse weitergeben: 1077 01:41:55,407 --> 01:42:00,169 Den Beweis, dass die amerikanische Regierung hinter Projekt Starfish gesteckt hat. 1078 01:42:24,588 --> 01:42:26,001 Cuidado! 1079 01:42:51,261 --> 01:42:53,955 - Ich glaube, er versucht rauszukommen. - Wer "er"? 1080 01:42:54,035 --> 01:42:55,391 Starro, der... 1081 01:43:02,649 --> 01:43:04,489 Lauft, lauft, lauft! 1082 01:43:18,081 --> 01:43:19,092 Whoa. 1083 01:43:26,088 --> 01:43:28,482 SUICIDE SQUAD VS. STARRO, DER EROBERER 1084 01:43:30,052 --> 01:43:32,219 Fuck, was ist das? 1085 01:43:36,037 --> 01:43:38,085 FEUER! FEUER! 1086 01:44:28,014 --> 01:44:30,301 Bedeckt eure Gesichter! 1087 01:45:18,057 --> 01:45:20,337 Sí. Sí. 1088 01:45:23,314 --> 01:45:24,832 Suarez ist tot. 1089 01:45:25,152 --> 01:45:27,944 Das bedeutet, ich bin Präsident. 1090 01:45:29,050 --> 01:45:30,050 Díga! 1091 01:45:32,124 --> 01:45:33,676 Generäle. 1092 01:45:33,756 --> 01:45:37,137 Wir, das Volk von Corto Maltese, 1093 01:45:37,284 --> 01:45:39,036 übernehmen die Regierung. 1094 01:45:39,116 --> 01:45:41,076 Treten Sie zurück. 1095 01:45:41,156 --> 01:45:42,156 Puta! 1096 01:45:53,295 --> 01:45:55,598 - Whoa! - Was ist 'n das? 1097 01:45:55,742 --> 01:45:57,471 Hey, Leute... 1098 01:46:00,039 --> 01:46:01,719 Oh, Scheiße. Da sind... 1099 01:46:20,480 --> 01:46:22,848 Diese Stadt gehört mir! 1100 01:46:52,906 --> 01:46:55,885 Äh, Ms. Waller, die Verbindung ist wieder da. 1101 01:46:58,279 --> 01:47:00,248 Oh mein Gott. Ms. Waller! 1102 01:47:00,413 --> 01:47:03,224 Wir haben ein verdammtes Kaiju in diesem Scheiß! 1103 01:47:12,511 --> 01:47:14,586 Task Force X, kommen. Sind Sie da? 1104 01:47:17,989 --> 01:47:19,389 Aha... 1105 01:47:19,699 --> 01:47:24,036 Die Funk-Störsender waren wohl im Gebäude, das Sie gerade zerstört haben. 1106 01:47:24,119 --> 01:47:27,581 Ja, wir haben hier außerdem noch 'n winziges Problem, Waller. 1107 01:47:27,665 --> 01:47:29,708 Projekt Starfish, Ms. Waller. 1108 01:47:29,792 --> 01:47:33,849 Es zieht Richtung Stadt und will sich möglichst viele Menschen einverleiben. 1109 01:47:38,338 --> 01:47:39,552 Nicht unser Problem. 1110 01:47:39,632 --> 01:47:43,353 Wenn Jotunheim und die Unterlagen vernichtet sind, ist die Mission erfüllt. 1111 01:47:43,522 --> 01:47:46,183 Corto Maltese ist nicht länger Verbündeter der USA. 1112 01:47:46,345 --> 01:47:49,831 Das Weiße Haus wertet Unruhen in feindlichen Staaten 1113 01:47:49,911 --> 01:47:51,146 als positive Entwicklung. 1114 01:48:24,837 --> 01:48:26,114 Ihr habt sie gehört. 1115 01:48:47,383 --> 01:48:48,383 Fuck. 1116 01:48:54,231 --> 01:48:55,965 Bloodsport bricht die Mission ab. 1117 01:48:56,045 --> 01:48:57,129 Was... 1118 01:48:58,048 --> 01:49:01,092 - Du weißt, sie wird dich töten. - Das ist ihre Sache. 1119 01:49:01,968 --> 01:49:04,791 Ich wusste, Sebastian spürt das Gute in dir. 1120 01:49:04,951 --> 01:49:07,182 Halt mir die verdammte Ratte vom Hals. 1121 01:49:07,611 --> 01:49:10,936 - Ratcatcher bricht auch ab. - Bloodsport, Ratcatcher. 1122 01:49:11,019 --> 01:49:13,647 - Kehren Sie um. - Wo gehen, Freunde? 1123 01:49:14,325 --> 01:49:15,464 Nanaue! 1124 01:49:17,240 --> 01:49:19,611 Jetzt weiß ich, wofür ich den Speer trage. 1125 01:49:29,787 --> 01:49:31,312 Krill, kehren Sie um! 1126 01:49:31,487 --> 01:49:33,624 Kehren Sie um, verdammt noch mal! 1127 01:49:36,392 --> 01:49:38,671 - Entriegeln. - Ms. Waller... Entriegeln! 1128 01:49:40,223 --> 01:49:42,049 Was soll das werden, Task Force X? 1129 01:49:47,682 --> 01:49:48,682 Fuck! 1130 01:49:51,309 --> 01:49:52,991 Kehrt sofort um! 1131 01:49:53,071 --> 01:49:55,146 Ihr dämlichen Arschlöcher! 1132 01:49:55,814 --> 01:49:57,486 Motherfucker! 1133 01:49:58,650 --> 01:50:00,492 Verdammt, Task Force X! 1134 01:50:00,610 --> 01:50:03,238 Das ist die letzte verfickte Warnung! 1135 01:50:07,435 --> 01:50:10,954 Oh mein Gott! Was für 'n krasser Scheiß war das denn? 1136 01:50:12,495 --> 01:50:14,207 All diese Menschen, John. 1137 01:50:14,875 --> 01:50:16,084 Kleine Kinder. 1138 01:50:20,839 --> 01:50:25,071 Task Force X, die Kreatur bewegt sich in Richtung Calle Principal. 1139 01:50:25,151 --> 01:50:28,313 Meiden Sie die Avenida Medrano, dort sind viele Infizierte. 1140 01:50:28,638 --> 01:50:32,409 Also, der sicherste Weg ist die Calle Aguero. 1141 01:50:32,489 --> 01:50:36,593 - Richte den Satelliten aus, du Idiot! - Ja, Ma'am. 1142 01:52:05,754 --> 01:52:08,573 - Harley, geh etwas weiter hoch! - Mhm. 1143 01:52:13,953 --> 01:52:17,248 Nanaue! Monster ist nam nam! 1144 01:52:17,999 --> 01:52:20,490 Monster nam nam? 1145 01:52:20,585 --> 01:52:21,585 Ja! 1146 01:52:30,470 --> 01:52:32,806 Abner! Siehst du, wer das ist? 1147 01:52:33,750 --> 01:52:36,079 - Hä? - Das ist deine Mom! 1148 01:53:09,057 --> 01:53:11,855 Ich bin ein Superheld! 1149 01:53:12,585 --> 01:53:14,755 Ich bin ein verfickter Super... 1150 01:54:04,239 --> 01:54:05,239 Gott! 1151 01:54:11,463 --> 01:54:12,984 Nein! 1152 01:54:14,324 --> 01:54:15,457 Nein! 1153 01:54:33,302 --> 01:54:34,553 Fuck... 1154 01:54:42,350 --> 01:54:48,043 Diese Stadt gehört mir! 1155 01:54:49,146 --> 01:54:51,360 Diese Stadt gehört nicht dir. 1156 01:54:52,267 --> 01:54:54,697 Diese Stadt gehört nicht uns. 1157 01:54:55,225 --> 01:54:57,575 Diese Stadt gehört ihnen! 1158 01:55:01,496 --> 01:55:02,939 Ach, du Scheiße. 1159 01:55:24,006 --> 01:55:25,437 Oh, Mann! 1160 01:55:30,567 --> 01:55:32,013 Schaff sie runter von mir! 1161 01:56:22,637 --> 01:56:24,261 Warum Ratten, Papa? 1162 01:56:25,480 --> 01:56:29,494 Ratten sind die niedersten und am meisten verachteten Kreaturen, mein Liebling. 1163 01:56:30,712 --> 01:56:32,254 Wenn sie einen Sinn haben, 1164 01:56:33,958 --> 01:56:35,623 dann haben wir alle einen. 1165 01:58:21,564 --> 01:58:23,489 Ich war vollkommen glücklich. 1166 01:58:24,198 --> 01:58:25,535 Ich schwebte 1167 01:58:25,660 --> 01:58:28,454 und blickte in die Sterne! 1168 01:59:01,704 --> 01:59:04,630 Entflohene Häftlinge retteten eine Millionenstadt 1169 01:59:04,710 --> 01:59:08,088 im kleinen Inselstaat Corto Maltese. 1170 01:59:08,703 --> 01:59:10,110 Das ist mein Dad. 1171 01:59:11,493 --> 01:59:14,924 Dank ihnen wird es in Corto Maltese zum ersten Mal 1172 01:59:15,004 --> 01:59:18,796 freie demokratische Wahlen geben, seit 90 Jahren. 1173 01:59:20,617 --> 01:59:25,866 Viva Corto Maltese! Viva Corto Maltese! 1174 01:59:26,722 --> 01:59:28,599 Das ist mein Dad. 1175 01:59:37,641 --> 01:59:38,641 Ja... 1176 01:59:41,445 --> 01:59:42,445 Ja. 1177 01:59:43,724 --> 01:59:48,404 Das ist nur 'ne Kostprobe. Ist alles auf 'nem sicheren Server. 1178 01:59:49,266 --> 01:59:50,889 Falls Sie einen von uns töten 1179 01:59:50,969 --> 01:59:54,829 oder meine Tochter ins Gefängnis kommt, wird es veröffentlicht. 1180 01:59:54,909 --> 01:59:58,336 Wenn wir alle freikommen, braucht die Welt es nie zu erfahren. 1181 02:00:00,094 --> 02:00:02,465 Ich sagte doch, ich mach 'nen Anführer aus Ihnen. 1182 02:00:03,958 --> 02:00:05,230 Wir haben einen Deal. 1183 02:00:25,364 --> 02:00:26,480 Nanaue! 1184 02:00:42,590 --> 02:00:44,800 Flag wollte die Platte der Presse geben. 1185 02:00:44,884 --> 02:00:48,292 Aber wir haben 'ne Stadt gerettet, wir können nicht alles haben. 1186 02:00:51,511 --> 02:00:54,197 - Flag war mein Freund. - Meiner auch. 1187 02:00:56,020 --> 02:00:57,655 Und viele hab ich nicht. 1188 02:01:00,315 --> 02:01:02,442 Ich könnte deine Freundin sein, Milton. 1189 02:01:02,942 --> 02:01:05,237 - Falscher Name. - Was? 1190 02:01:05,817 --> 02:01:10,378 Wir hatten doch grad 'ne ewige Diskussion darüber, dass du Milton heißt. 1191 02:01:10,458 --> 02:01:11,602 Hatten wir nicht. 1192 02:01:11,993 --> 02:01:15,457 - Und ob wir die hatten. - Nein. Unser Taxi ist da. 1193 02:01:19,044 --> 02:01:20,346 Nam nam? 1194 02:01:20,824 --> 02:01:23,675 Echt jetzt? Das ist das, woran du gerade denkst? 1195 02:01:23,755 --> 02:01:27,761 - Nein. Das aber nam nam. - Das ist nicht nam nam. 1196 02:01:29,748 --> 02:01:30,748 Nein! 1197 02:01:41,783 --> 02:01:45,037 ~ I don't care About a fancy car ~ 1198 02:01:45,117 --> 02:01:48,575 ~ Unless it's taking Me to you ~ 1199 02:01:48,658 --> 02:01:52,186 ~ And I don't care About how far you are ~ 1200 02:01:52,266 --> 02:01:57,200 ~ You know I'll always Come through for you ~ 1201 02:02:10,158 --> 02:02:13,492 ~ I don't wanna miss Another birthday party ~ 1202 02:02:13,575 --> 02:02:17,200 ~ Or any day in between ~ 1203 02:02:17,283 --> 02:02:20,825 ~ I picture us holding hands When we're older ~ 1204 02:02:20,908 --> 02:02:23,742 ~ Though it's probably Just a dream ~ 1205 02:02:23,825 --> 02:02:27,742 ~ 'Cause life is so busted ~ 1206 02:02:27,825 --> 02:02:30,908 ~ Life is so busted ~ 1207 02:02:31,076 --> 02:02:34,408 ~ My car is so busted ~ 1208 02:02:34,492 --> 02:02:38,033 ~ Life, I'm so busted ~ 1209 02:02:38,117 --> 02:02:41,492 ~ And I just wanted To be loved by you ~ 1210 02:02:43,367 --> 02:02:45,533 ~ I just wanted To be loved by you, by you ~ 1211 02:02:45,617 --> 02:02:48,783 ~ I just wanted To be loved by you ~ 1212 02:03:50,900 --> 02:03:52,816 ~ There's smoke In the sky again ~ 1213 02:03:52,900 --> 02:03:54,441 ~ So I'm getting high again ~ 1214 02:03:54,525 --> 02:03:56,941 ~ Take another hit To the diaphragm ~ 1215 02:03:57,025 --> 02:03:58,733 ~ I never drew the diagram ~ 1216 02:03:58,816 --> 02:04:00,233 ~ How to deal with this shit ~ 1217 02:04:00,316 --> 02:04:02,650 ~ So I steal And lie again, whoa ~ 1218 02:04:02,733 --> 02:04:04,566 ~ You're my dream You're my nightmare ~ 1219 02:04:04,650 --> 02:04:06,858 ~ Life is a bitch She don't fight fair ~ 1220 02:04:06,941 --> 02:04:08,088 ~ Leave you right there ~ 1221 02:04:08,168 --> 02:04:10,694 ~ I was hoping That you'd notice my despair ~ 1222 02:04:10,774 --> 02:04:14,858 ~ Run away from the pain I don't care 'cause ~ 1223 02:04:14,941 --> 02:04:19,775 ~ First they incite The violence ~ 1224 02:04:19,858 --> 02:04:25,733 ~ Turn around and then They invite the silence ~ 1225 02:04:25,816 --> 02:04:31,900 ~ Burn it down and I think I need some guidance ~ 1226 02:04:31,983 --> 02:04:34,608 ~ The kids Don't stand a chance ~ 1227 02:04:34,691 --> 02:04:37,191 ~ No, the kids Don't stand a chance ~ 1228 02:04:38,441 --> 02:04:40,275 ~ Old man trouble back again ~ 1229 02:04:40,358 --> 02:04:41,941 ~ Fucking up my plans, like ~ 1230 02:04:42,025 --> 02:04:44,316 ~ Oh, no! Oh, no! ~ 1231 02:04:44,400 --> 02:04:46,233 ~ I'm back to the black again ~ 1232 02:04:46,316 --> 02:04:47,775 ~ Getting fucked up again ~ 1233 02:04:47,858 --> 02:04:50,191 ~ Oh, no! Oh, no! ~ 1234 02:04:50,275 --> 02:04:52,150 ~ Old man trouble back again ~ 1235 02:04:52,233 --> 02:04:53,816 ~ Thought I had The upper hand ~ 1236 02:04:53,900 --> 02:04:56,150 ~ Oh, no! Oh, no! ~ 1237 02:04:56,233 --> 02:04:57,941 ~ I'm back to the black again ~ 1238 02:04:58,025 --> 02:04:59,608 ~ Getting fucked up again ~ 1239 02:04:59,691 --> 02:05:01,441 ~ Oh, no! Oh, no! ~ 1240 02:05:01,525 --> 02:05:02,983 ~ Now I drink, smoke ~ 1241 02:05:03,066 --> 02:05:05,900 ~ Whatever you selling I'm a sick joke ~ 1242 02:05:05,983 --> 02:05:08,941 ~ My president's a felon And I can't cope ~ 1243 02:05:09,025 --> 02:05:10,441 ~ I'm in love with the pain ~ 1244 02:05:10,525 --> 02:05:13,316 ~ So I stick Poke with my kinfolk ~ 1245 02:05:13,400 --> 02:05:15,025 ~ Gimme drink, smoke ~ 1246 02:05:15,108 --> 02:05:17,733 ~ Whatever you selling I'm a sick joke ~ 1247 02:05:17,816 --> 02:05:20,650 ~ My president's a felon And I can't cope ~ 1248 02:05:20,733 --> 02:05:22,483 ~ I'm in love with the pain ~ 1249 02:05:22,566 --> 02:05:25,525 ~ We taking on the system 'Cause it broke, whoo! ~ 1250 02:05:30,400 --> 02:05:31,775 ~ Oh, no! ~ 1251 02:05:31,858 --> 02:05:33,650 ~ Old man trouble back again ~ 1252 02:05:33,733 --> 02:05:35,233 ~ Fucking up my plans, like ~ 1253 02:05:35,316 --> 02:05:37,733 ~ Oh, no! Oh, no! ~ 1254 02:05:37,816 --> 02:05:39,608 ~ I'm back to the black again ~ 1255 02:05:39,691 --> 02:05:41,108 ~ Getting fucked up again ~ 1256 02:05:41,191 --> 02:05:43,816 ~ Oh, no! Oh, no! ~ 1257 02:05:43,900 --> 02:05:45,483 ~ Old man trouble back again ~ 1258 02:05:45,566 --> 02:05:47,066 ~ Thought I had The upper hand ~ 1259 02:05:47,150 --> 02:05:49,275 ~ Oh, no! Oh, no! ~ 1260 02:05:49,358 --> 02:05:51,358 ~ I'm back to the black again ~ 1261 02:05:51,441 --> 02:05:53,025 ~ Getting fucked up again ~ 1262 02:05:53,108 --> 02:05:55,816 ~ Oh, no! Oh, no! ~ 1263 02:10:54,861 --> 02:10:58,456 Er wurde in den Trümmern gefunden. Verrückt, dass sein Herz noch schlug. 1264 02:10:58,639 --> 02:11:04,082 Ich war nicht sicher, ob wir ihn transportieren können, aber er ist zäh. 1265 02:11:04,633 --> 02:11:08,055 Er muss noch operiert werden, aber wir kriegen ihn wieder hin. 1266 02:11:10,263 --> 02:11:12,125 Klar, dass das Rache ist. 1267 02:11:12,205 --> 02:11:15,093 Wir haben Waller hintergangen. Sie rächt sich an uns, 1268 02:11:15,176 --> 02:11:17,978 - indem sie uns diesen Idioten aufhalst. - Jep. 1269 02:11:18,536 --> 02:11:21,009 Hab gehört, er war 'n Held in Corto Maltese. 1270 02:11:21,089 --> 02:11:23,267 Ach ja? Stimmt nicht so ganz. 1271 02:11:25,292 --> 02:11:26,835 Wozu brauchen Sie ihn? 1272 02:11:28,233 --> 02:11:30,931 Nur um diese Scheiß-Welt zu retten, das ist alles.